La création de modalités de coopération directe entre les services de détection et de répression et les systèmes judiciaires a été recommandée. | UN | وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية. |
Grâce aux attachés de liaison en matière de drogues dans les principaux pays de production ou de transit, les liens entre les services de détection et de répression sur le plan régional avaient pu être renforcés. | UN | وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي. |
Le renforcement de la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement financier a également été mentionné. | UN | وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية. |
Mesures visant à promouvoir la coopération transfrontalière entre services de détection et de répression de différents pays | UN | أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة |
Consciente de la nécessité croissante d'un partage efficace de l'information à l'échelle internationale, d'une coopération fructueuse en matière de détection et de répression et d'une entraide judiciaire effective, conformément aux engagements internationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة المتزايدة إلى تبادل فعّال للمعلومات على الصعيد الدولي، وإلى التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، وإلى المساعدة القانونية المتبادلة، بما يتوافق مع الالتزامات الدولية، |
La coopération bilatérale entre organes responsables de l'application des lois est particulièrement importante. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين. |
Un intervenant a noté que l'échange d'informations fonctionnait souvent mieux lorsqu'il s'effectuait directement entre les services de détection et de répression. | UN | ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون. |
La collaboration entre les services de détection et de répression et les entreprises privées est une autre tendance positive. | UN | ويمثل التعاون في العمل بين أجهزة إنفاذ القانون ومنشآت القطاع الخاص اتجاها إيجابيا آخر. |
Elle compromet également la confiance entre les services de détection et de répression et les institutions judiciaires et entrave la coopération internationale. | UN | كما أنه يؤثّر سلبياً بزعزعة الثقة بين أجهزة إنفاذ القانون وهيئات العدالة الجنائية، ويعرقل التعاون الدولي. |
Le Pérou n'a pas de mécanisme proactif de collaboration entre les services de détection et de répression et les entités du secteur privé. | UN | ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص. |
Il devrait contenir des conseils sur l'échange approprié d'informations entre les services de détection et de répression et les autres parties prenantes; | UN | كما ينبغي أن يتضمَّن نصائح بشأن الكيفية الملائمة لتبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة الخاصة بمختلف أصحاب المصلحة؛ |
77. Les données attestent d'une culture de coopération bien établie entre les services de détection et de répression de la région. | UN | 77- توحي البيانات بوجود ثقافة راسخة تقوم على التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في المنطقة. |
L'échange d'informations sans demande préalable était largement pratiqué par l'intermédiaire d'organismes régionaux ou dans le cadre de contacts directs entre les services de détection et de répression. | UN | ومن ثَمَّ فإنَّ تبادُل المعلومات دونما طلب مسبَّق يتحقَّق في الأكثر من خلال هيئات إقليمية أو في إطار الاتصالات المباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون. |
Envisager de conclure des accords bilatéraux, régionaux ou internationaux afin de faciliter la coopération directe entre les services de détection et de répression, les enquêtes conjointes et/ou l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au niveau international. | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية أو دولية لتيسير التعاون المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون، و/أو إجراء التحقيقات المشتركة، و/أو استخدام أساليب التحرِّي الخاصة على المستوى الدولي. |
Comment les États peuvent-ils améliorer les liens entre les services de détection et de répression de première ligne et les services de poursuite afin de remédier aux déficits en matière de collecte de preuves dans les enquêtes sur des affaires complexes de criminalité organisée? | UN | :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟ |
Des initiatives culturelles destinées au grand public, notamment des rencontres avec des auteurs et des maisons d'édition, ont par ailleurs été organisées, favorisant ainsi les synergies entre les services de détection et de répression, les autorités judiciaires et les milieux intellectuels et universitaires. | UN | كما نُظّمت مبادرات ثقافية تستهدف الجمهور العام، مثل لقاءات مع المؤلِّفين والناشرين، ومن خلال ذلك شُجّعت علاقات التآزر بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء والمؤسسات الأكاديمية. |
3. Collaboration et coordination entre services de détection et de répression des infractions en matière de drogues | UN | ٣- التعاون والتنسيق بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات |
17. Les recommandations suivantes ont été faites concernant la collaboration et la coordination entre services de détection et de répression des infractions en matière de drogues: | UN | 17- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص التعاون والتنسيق بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات: |
Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. | UN | وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
En réponse à la piraterie en Somalie, une conférence internationale sur les flux financiers illicites organisée par l'UNODC et tenue à Djibouti les 14 et 15 décembre 2011 a abouti à des recommandations spécifiques appelant à promouvoir à l'échange d'informations, la coopération en matière de détection et de répression, et la répartition géographique des financements. | UN | وتمخض مؤتمر عقده المكتب عن التدفُّقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة الصومالية، في جيبوتي يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2011، عن توصيات محدَّدة لدعم تبادل المعلومات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين ووضع الخرائط المالية. |
La coopération bilatérale entre organes responsables de l'application des lois est particulièrement importante. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين. |