De plus, les rapports qui seront produits pour le prochain audit établiront une claire distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs des projets. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعد لمراجعة الحسابات المقبلة تقارير تميز بوضوح بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة. |
De plus, les rapports qui seront produits pour le prochain audit établiront une claire distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs des projets. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعد لمراجعة الحسابات المقبلة تقارير تميز بوضوح بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة. |
De plus, les rapports qui seront produits pour le prochain audit établiront une claire distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs des projets. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد تقارير لعملية مراجعة الحسابات المقبلة، بغرض التمييز بوضوح بين أرصدة المشاريع المستحقة القبض والمستحقة الدفع. |
Suivant la recommandation du Comité, l'Administration est convenue de veiller à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence que maintiennent les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congés payés pour déterminer les prestations dues à la cessation de service. | UN | أيدت الإدارة ما أوصى به المجلس من ضرورة الحرص عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة من الإجازات السنوية غير المستخدمة على أن توفّق مكاتب الشؤون المالية في مختلف البعثات بين أرصدة إجازات الموظفين السنوية غير المستخدمة وبين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية. |
En 2012, le PNUD et l'UNOPS ont chargé un groupe de trois experts d'examiner la question des écarts constatés entre les comptes interfonds, toujours en suspens. | UN | في عام 2012، عين البرنامج الإنمائي والمكتب فريقا يتكون من ثلاثة خبراء لاستعراض هذه المسألة المعلقة، المتصلة بالفروق بين أرصدة الصناديق المشتركة. |
Distinction entre solde des fonds réservés à des fins particulières et solde des fonds non réservés à des fins particulières : L'expression < < solde des fonds réservés à des fins particulières > > désigne la part du solde des ressources ordinaires réservée à des fins particulières qui ne peut être consacrée aux programmes. | UN | التمييز بين أرصدة الصناديق المحددة الغرض والصندوقين غير المحددي الغرض: تشير عبارة ' ' المحدد الغرض`` إلى ذلك الجزء من رصيد الموارد العادية المرصود لغرض خاص وهو غير متاح لأغراض البرمجة؛ وتشير عبارة " غير محدد الغرض " إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد. |
12.C Pollution et contamination découlant de l'aquaculture : utilisation de produits chimiques et interactions entre les stocks sauvages et ceux échappés des fermes aquacoles. | UN | 12 - جيم التلوّث والعدوى الناجمة عن تربية المائيات: استخدام المواد الكيميائية - التفاعلات بين أرصدة المائيات الهاربة والأرصدة البحرية الطبيعية. |
Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. | UN | وبموجب اتفاقات الشراكة الحالية، يجري الفصل بشكل كامل بين أرصدة المشاريع للأغراض المحاسبية ولأغراض الإبلاغ. |
Tableau 3 Écarts entre les soldes des comptes d'avances temporaires | UN | الفروق بين أرصدة السلف وحسابات دفتر الأستاذ العام |
Écarts entre les soldes des journaux de trésorerie et la balance des comptes | UN | الفوارق بين أرصدة دفاتر النقدية وميزان المراجعة |
Écarts entre les soldes des journaux de trésorerie et la balance des comptes au bureau de pays du Brésil | UN | الفقرة 125 الاختلافات بين أرصدة دفتر النقدية وميزان المراجعة في المكتب القطري في البرازيل الفقرة 129 |
21. Se doter de contrôles et d'états qui permettent de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements | UN | تنفيذ نظام لوضع ضوابط وإعداد تقارير للتمييز بدقة بين أرصدة المشاريع المستحقة القبض والأرصدة المستحقة الدفع والأرصدة التي تمثل تجاوزا في الإنفاق |
Au paragraphe 64, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de se doter de contrôles et d'états permettant de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements de dépenses. | UN | وفي الفقرة 64، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ ضوابط وتقارير للتمييز بدقة بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة وأرصدة المشاريع التي تمثل زيادة في النفقات. |
Le tableau II.2 montre certains des écarts relevés entre les soldes du PNUD et ceux des autres organismes. | UN | 38 - ويبين الجدول الثاني - 2 بعض الاختلافات الناشئة بين أرصدة البرنامج الإنمائي وأرصدة وكالات أخرى. الجدول الثاني - 2 |
d) Veiller à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence que tiennent les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congés payés pour déterminer les prestations dues à la cessation de service; | UN | (د) أن تقوم مكاتب الشؤون المالية بمختلف البعثات، عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة بالنسبة للإجازات السنوية غير المستخدمة، بالتوفيق بين أرصدة الإجازة السنوية غير المستخدمة للموظفين الذين تحتفظ أقسام الموارد البشرية بسجلات الحضور الخاصة بهم؛ |
Au paragraphe 38, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de veiller à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence tenus par les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congés payés pour déterminer les prestations dues à la cessation de service. | UN | 13 - في الفقرة 38، أفاد المجلس أن الإدارة وافقت على ما أوصى به المجلس من ضرورة الحرص عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة من الإجازات السنوية غير المستخدمة، على أن توفّق مكاتب الشؤون المالية في مختلف البعثات بين أرصدة إجازات الموظفين السنوية غير المستخدمة وبين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'on veille à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence que tiennent les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congé annuel pour déterminer les prestations dues à la cessation de service (par. 37 et 38). | UN | وقد أيدت الإدارة ما أوصى به المجلس من ضرورة الحرص عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة من الإجازات السنوية غير المستخدمة على أن توفّق مكاتب الشؤون المالية في مختلف البعثات بين أرصدة إجازات الموظفين السنوية غير المستخدمة وبين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية (الفقرتان 37 و 38). |
En janvier 2013, le PNUD et l'UNOPS ont chargé un groupe de trois experts d'examiner la question des écarts constatés entre les comptes interfonds, toujours en suspens. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، عين البرنامج الإنمائي والمكتب فريقا يتكون من ثلاثة خبراء لاستعراض هذه المسألة المعلقة المتصلة بالفروق بين أرصدة الصناديق المشتركة. |
a) Soldes interfonds (5A A/61/5/Add.1, p. 34 et 35) : Les observations concernant les soldes interfonds des organismes des Nations Unies au 31 décembre 2005 mentionnaient, entre autres, un écart de 937 862 dollars entre les comptes d'UNIFEM et ceux du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI). | UN | (أ) الأرصدة المشتركة بين الصناديق (5- ألف Add.1ِ A/61/5/، الصفحات 31 و 32 من النص الإنكليزي): تتمثل الملاحظة الواردة في البيان المالي لعام 2005 على بند الأرصدة المشتركة بين الصناديق مع منظمات الأمم المتحدة في أن هنالك فرق يعادل 937.862 دولار بين أرصدة الصندوق الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Distinction entre solde des fonds réservés à des fins particulières et solde des fonds non réservés à des fins particulières : l'expression < < solde des fonds réservés à des fins particulières > > désigne la part du solde des ressources ordinaires réservée à des fins particulières qui ne peut être consacrée aux programmes. | UN | التمييز بين أرصدة الصناديق المحددة الغرض والصندوقين غير المحدّدَي الغرض: تشير عبارة ' ' المحدد الغرض`` إلى الجزء من رصيد الموارد العادية المرصود لغرض خاص وغير المتاح لأغراض البرمجة؛وتشير عبارة " غير محدد الغرض " إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد. |
12.C Pollution et contamination découlant de l'aquaculture : utilisation de produits chimiques et interactions entre les stocks sauvages et ceux échappés des fermes aquacoles. | UN | 12 - جيم - التلوّث والعدوى الناجمة عن تربية المائيات: استخدام المواد الكيميائية - التفاعلات بين أرصدة المائيات الهاربة والأرصدة البحرية الطبيعية. |
Le secrétariat a déclaré que les délégations devraient distinguer entre le solde de la masse commune des ressources et celui des fonds supplémentaires en fin d'exercice. | UN | وأشارت اﻷمانة إلى أن الوفود تميز بين أرصدة نهاية العام للموارد العامة واﻷموال التكميلية. |