"بين أروشا" - Traduction Arabe en Français

    • entre Arusha
        
    Le Tribunal propose donc de louer à l'année un petit avion pour assurer les déplacements entre Arusha et Kigali. UN وعليه، تقترح المحكمة استئجار طائرة صغيرة، بعقد سنوي، لتأمين السفر بين أروشا وكيغالي.
    Les tableaux 3 et 4 indiquent les effectifs du Tribunal, avec leur répartition entre Arusha, Kigali et La Haye. UN ويقدم الجدولان ٣ و ٤ هيكل جدول الوظائف المقترح للمحكمة، بما في ذلك توزيع الوظائف بين أروشا وكيغالي ولاهاي.
    Le Tribunal étudie les moyens d’établir des communications sûres entre les lieux d’affectation hors siège, mettre en place des services de téléconférence entre Arusha et Kigali, établir un système de transmissions par télécopie équipé d’un commutateur pour Arusha et Kigali ainsi qu’une liaison permanente par satellite avec La Haye. UN وتدرس المحكمة وسائل توفير اتصالات موثوق بها مع أماكن العمل خارج المقر، واستحداث خدمات لعقد المؤتمرات عن بعد بين أروشا وكيغالي وإنشاء نظام إرسال بجهاز الفاكس مزود بجهاز عاكس للتيار لكل من أروشا وكيغالي وتحقيق اتصال دائم بالساتل مع لاهاي.
    Ces contributions se sont récemment accrues du fait de la prise en charge par le Gouvernement danois du coût de l'affrètement pour une période initiale de trois mois d'un avion assurant le transport direct et en toute sécurité du personnel du Tribunal entre Arusha et Kigali. UN وقد زيدت هذه التبرعات مؤخرا بقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتصلة باستئجار طائرة لفترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر، لضمان التنقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي.
    Ces contributions se sont récemment accrues du fait de la prise en charge par le Gouvernement danois du coût de l'affrètement pour une période initiale de trois mois d'un avion qui assurera le transport direct et en toute sécurité du personnel du Tribunal entre Arusha et Kigali. UN وقد زادت هذه التبرعات مؤخرا نتيجة لقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتعلقة باستئجار طائرة لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لضمان النقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي.
    Il faudra définir des procédures de recrutement promptes et efficaces, installer des lignes de communication entre Arusha, Kigali, La Haye et le Siège de l'ONU afin d'accélérer les échanges d'informations, établir les états de paie et acheter du mobilier et du matériel de bureau et des fournitures. UN فيجب وضع إجراءات فعالة وعاجلة للتعيين، وتركيب خطوط اتصال بين أروشا وكيغالي ولاهاي ومقر اﻷمم المتحدة لضمان تبادل المعلومات على وجه السرعة، ووضع جداول المرتبات، وشراء أثاث ومعدات ولوازم المكاتب.
    Le Greffier a indiqué que ces retards s'expliquaient notamment par le manque de personnel, par le fait que des codes programmes et des numéros de postes avaient été confondus et par des problèmes de communication entre Arusha et New York. UN وأوضح مسجل المحكمة أن التأخيرات تعود إلى عدة أسباب منها عدم توفر بيانات عن الموظفين، والالتباس الذي يسود الشفرات البرنامجية، وأرقام الوظائف، ومشاكل الاتصال بين أروشا ونيويورك.
    Deux vols par semaine étaient prévus entre Arusha et Kigali — le lundi et le vendredi — et d'autres vols pouvaient, selon les besoins, être programmés à destination de villes comme Nairobi ou Dar es-Salaam. UN وكان من المقرر القيام برحلتين أسبوعيا بين أروشا وكيغالي، يومي اﻹثنين والجمعة. وكـان يتقرر القيـام برحلات أخرى على أسـاس الحاجـة إلى أماكن مثل نيروبي ودار السلام.
    L'impact du Tribunal sur ce processus au Rwanda a été limité en raison de la distance géographique entre Arusha et le Rwanda et des problèmes de gestion et éthiques qui ont gravement nui au Tribunal dès sa création. UN ونعتقد بأن أثر المحكمة الدولية على هذه العمليات في رواندا كان مقيدا ببعد المسافة الجغرافية الفاصلة بين أروشا ورواندا والمشاكل الإدارية والأخلاقية التي اعترضت المحكمة الدولية في بداية نشوئها.
    La Section de la sécurité a vu ses attributions s’étendre à de nouveaux domaines en 1998, notamment en ce qui concerne la protection rapprochée dont bénéficient les témoins et les détenus au cours des déplacements entre Arusha et divers points. UN ١٢٦ - توسع عمل قسم خدمات اﻷمن ليشمل في عام ١٩٩٨ مجالين جديدين ينطويان على تقديم الدعم الوثيق للشهود والمحتجزين عند سفرهم بين أروشا والنقاط اﻷخرى.
    Dès le début, on a estimé que cet avion faciliterait les déplacements des équipes affectées aux procès et des enquêteurs, l'acheminement de la valise et du matériel entre Arusha et Kigali et le transfert à Arusha des personnes soupçonnées de génocide qui sont recherchées et appréhendées dans les pays africains limitrophes et ailleurs sur le continent. UN وقد أدركت الحاجة إلى هذه الطائرة منذ البداية بصفتها الوسيلة الوحيدة لتسهيل سفر فرق المحاكمة، والمحققين، والحقيبة والمعدات بين أروشا وكيغالي ولنقل الأشخاص الذين يشتبه أنهم مسؤولين عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية من الدول المجاورة وغيرها من البلدان الأفريقية، حيث يتم تعقبهم والقبض عليهم.
    On prévoit actuellement l'installation d'une antenne parabolique sur le terrain du Centre de conférences internationales, ainsi qu'un standard automatique de 200 lignes assorti de dispositifs suffisants d'encodage et de décodage pour assurer la confidentialité de toutes les transmissions entre Arusha, Kigali et La Haye. UN وتقتضي التقديرات الحالية تركيب وعاء استقبال ساتلي يقام في أرض مركز المؤتمرات، وكذلك لوحة تحويل اوتوماتيكية بها ٢٠٠ خط، وعدد كاف من أجهزة التشفير وفك التشفير لضمان سرية جميع الرسائل المتبادلة بين أروشا وكيغالي ولاهاي.
    1) Billets, ou montant équivalent aux billets, au titre du voyage et de l'envoi d'effets personnels correspondant entre Arusha et Nairobi; 2) remboursement des frais de voyage UN (1) منح تذاكر أو مبلغ مكافئ لسعر التذاكر، تتعلق بالسفر والشحن بين أروشا ونيروبي؛ (2) دفع نفقات السفر
    La diminution à cette rubrique peut être imputée aux mesures prises, notamment la mise en place de liaisons par vidéoconférence entre Arusha et La Haye, pour réduire les frais de voyage des juges devant participer à des réunions avec des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 6 - يمكن عزو الانخفاض في احتياجات السفر إلى عدد من التدابير منها الربط بين أروشا ولاهاي عن طريق وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، مما أدى إلى نقصان في احتياجات سفر القضاة لحضور اجتماعات مع قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    d) Étant donné que les opérations du Tribunal sont réparties entre Arusha, Kigali et La Haye et que ses enquêteurs doivent se déplacer, des communications efficaces sont un élément crucial pour le bon fonctionnement du Tribunal. UN )د( ونظرا لانقسام مواقع عمليات المحكمة بين أروشا وكيغالي ولاهاي، باﻹضافة إلى العمل الميداني لمحققيها، فإن فعالية الاتصالات تغدو عنصرا حاسما لتمكين المحكمة من النهوض ببرنامج عملها.
    c) Étant donné que les opérations du Tribunal sont réparties entre Arusha, Kigali et La Haye et que du personnel doit également enquêter sur le terrain, le Tribunal a absolument besoin de communications efficaces pour exécuter son programme de travail. UN )ج( نظرا لاقتسام مواقع عمليات المحكمة بين أروشا وكيغالي ولاهاي، فضلا عن اﻷعمال الميدانية لمحققيها، فإن الاتصالات الفعالة تصبح عنصرا حاسما في تنفيذ المحكمة برنامج عملها.
    Dès le début, on a estimé que cet avion faciliterait les déplacements des équipes affectées au procès et des enquêteurs, l’acheminement de la valise et du matériel entre Arusha et Kigali et le transfert à Arusha des personnes soupçonnées de génocide qui sont recherchées et appréhendées dans les pays africains limitrophes et ailleurs sur le continent. UN وقد أدركت الحاجة إلى هذه الطائرة منذ البداية بصفتها الوسيلة الوحيدة لتسهيل سفر فرق المحاكمة، والمحققين، والحقيبة والمعدات بين أروشا وكيغالي ولنقل اﻷشخاص المشتبه فيهم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية من الدول المجاورة وغيرها من البلدان اﻷفريقية، حيث يتم تعقبهم والقبض عليهم وإرسالهم إلى أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus