"بين أطر" - Traduction Arabe en Français

    • entre les cadres
        
    • entre le cadre
        
    • les cadres de
        
    • les différents cadres
        
    Les liens entre les cadres politiques et l'investissement sont particulièrement évident dans le secteur de l'énergie renouvelable. UN أمّا الصلة بين أطر السياسات واستيعاب الاستثمارات فهي ربما تتجسّد كأفضل ما يكون في مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Une distinction doit être opérée entre les cadres d'investissement intégrés établis conformément à la SFI définie par le mécanisme mondial et ceux correspondant à d'autres stratégies de financement intégrées. UN يجب التفريق بين أطر الاستثمار المتكاملة الموضوعة في إطار إستراتيجية التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية وغيرها من الأطر الموضوعة في إطار إستراتيجيات التمويل المتكاملة الأخرى
    81. Il importe en particulier d'établir dès le départ une liaison entre les cadres de planification ordinaires. UN ١٨ - تعتبر صياغة الصلات الفعالة والمبكرة بين أطر التخطيط المنتظم مهمة خطيرة بوجه خاص.
    Ce manque de coordination entre le cadre politique fixé par les DSRP, les plans nationaux de développement et les budgets nationaux risque d'anéantir les efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, les mesures prises pouvant ne pas correspondre à la politique envisagée. UN وهذا الانفصال بين أطر السياسات في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية وبين الميزانيات الوطنية يمكن أن يبدد أثر الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن إجراءات السياسات يمكن أن تنحرف عن خطط السياسات المقترحة.
    Pour améliorer la cohérence des politiques au niveau national, il faut aligner les cadres de politique macroéconomique sur les objectifs sociaux et environnementaux. UN 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية.
    218. Une délégation a noté qu'une certaine uniformité semblait caractériser les différents cadres de coopération et qu'il convenait de se pencher sur la question. UN ٢١٨ - ولاحظ أحد الوفود أن هناك شكلا موحدا ظاهريا فيما بين أطر التعاون القطري التي ينبغي استعراضها.
    A. Convergence accrue entre les cadres de gouvernance mondiaux et les Principes directeurs 5−6 3 UN ألف - تعميق المواءمة بين أطر الحوكمة العالمية والمبادئ التوجيهية 5-6 4
    Cette réunion, appuyée par la FAO et à laquelle 15 pays ont été représentés, a été consacrée à l'interface entre les cadres de planification et l'aménagement du territoire au niveau local. UN عُقد هذا الاجتماع بدعم من منظمة اﻷغذية والزراعة وحضره ١٥ بلدا. وركز الاجتماع على الجوانب المشتركة بين أطر التخطيط وتنمية المناطق المحلية.
    Les liens entre les cadres et codes d'assurance de la qualité et les Principes fondamentaux sont aussi exposés dans le document de référence. UN كذلك تحدد وثيقة المعلومات الأساسية العلاقة بين أطر وقوانين ضمان الجودة ذات الصلة من جهة وبين المبادئ الأساسية من جهة أخرى.
    Les progrès accomplis dans ce domaine attestent des engagements pris par les pays pour lutter contre la pauvreté et du rapprochement qui s'opère entre les cadres de politique générale et les programmes d'assistance extérieure des pays. UN ويؤكد التقدم على هذه الجبهة الالتزامات الوطنية بالقضاء على الفقر والتوازي بين أطر البلدان العامة للسياسات وبرامجها للمساعدة الخارجية.
    Comme il n'est pas possible de changer automatiquement la répartition des ressources opérationnelles entre les cadres budgétaires axés sur les résultats, toute réaffectation supposerait de demander au Siège de modifier l'allocation enregistrée dans le SIG. UN ولا يمكن إجراء أي إعادة تخصص للموارد بين أطر الميزنة القائمة على النتائج تلقائيا مما يخلق طلبات إضافية من المقر لمراجعة مخصصات نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La Force a appliqué les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. UN تطبق القوة المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج من أجل تمكين الربط الواضح بين أطر العمل وخطة تنفيذ ولاية القوة.
    Projections relatives aux recettes Liens entre les cadres de résultats et les ressources UN 2 - الروابط القائمة بين أطر النتائج والموارد
    L'on accorde une attention particulière aux relations entre les cadres de macropolitique et la pauvreté, l'accès aux services de santé, d'éducation et autres services sociaux fondamentaux, et à l'amélioration des structures et des institutions permettant d'élargir la participation à la prise de décisions dans le secteur social. UN وينصب اهتمام خاص على العلاقات بين أطر العمل على صعيد السياسة الكلية والفقر، وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتحسين الهياكل والمؤسسات من أجل زيادة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي.
    Les délégations ont également demandé que les indicateurs soient mieux alignés entre ONUSIDA et les organismes coparrainants et insisté sur l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats d'ONUSIDA au niveau mondial et les plans stratégiques et cadres de résultats du PNUD et du FNUAP. UN وطالبت أيضا بتحسين مواءمة المؤشرات فيما بين برنامج الإيدز والجهات المشاركة في الرعاية، وبتحقيق الاتّساق بين أطر النتائج العالمية لبرنامج الإيدز والخطط الاستراتيجية وأطر النتائج الخاصة بكل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a également informé le Comité qu'il étudiait avec l'équipe Umoja la possibilité d'améliorer les articulations entre les cadres de budgétisation axés sur les résultats et les besoins en ressources durant les phases de conception, d'élaboration et d'établissement des budgets. UN كما أعلم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المجلس بأن مناقشات متواصلة تجري مع فريق أوموجا لمعالجة مسألة تحسين الروابط بين أطر الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد أثناء مرحلة تصميم نموذج الميزانية وتنفيذه.
    En renforçant la responsabilisation par le biais des liens entre le cadre des droits de l'homme et le programme de développement international, tout en reconnaissant le caractère indissociable des droits de la procréation de la femme et son droit à l'égalité et à la non-discrimination, les engagements internationaux visant la promotion de la femme gagneront grandement en efficacité. UN وبزيادة المساءلة عن طريق إقامة روابط بين أطر حقوق الإنسان والخطة الدولية للتنمية، والإقرار في الوقت ذاته بالطبيعة التعاضدية للحقوق الإنجابية للمرأة وحقها في المساواة وعدم التمييز، سيمكن بشكل كبير تعزيز فعالية الالتزامات الدولية التي تستهدف النهوض بالمرأة.
    Les participants sont convenus que malgré les progrès constatés dans l'application des textes, il y avait encore un fossé entre le cadre juridique et politique défini par ces instruments et le vécu quotidien des femmes. UN 8 - واتفق المشاركون على أنه على الرغم من التقدم الذي تم تحقيقه في التنفيذ، لا تزال هناك ثغرات كبيرة بين أطر القوانين والسياسات المنبثقة عن هذين الصكين وبين واقع الحياة اليومية للمرأة.
    a) Reste en liaison avec l'équipe Umoja pour faire en sorte que la nécessité d'améliorer les articulations entre le cadre de budgétisation axée sur les résultats et les ressources demandées soient dûment prises en compte lors de la phase d'élaboration et d'établissement du module de budgétisation; UN (أ) أن تواصل الاتصال بفريق أوموجا لضمان النظر على النحو الواجب في ضرورة تحسين الروابط بين أطر الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد أثناء مرحلة تصميم نموذج صياغة الميزانية وتنفيذه؛
    218. Une délégation a noté qu'une certaine uniformité semblait caractériser les différents cadres de coopération et qu'il convenait de se pencher sur la question. UN ٢٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن هناك شكلا موحدا ظاهريا فيما بين أطر التعاون القطري التي ينبغي استعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus