La présidence de l'Union européenne s'est bornée en l'occurrence à faciliter l'échange de lettres entre les membres du groupe. | UN | والمساهمة التي قدمتها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في إجراءات " فريق الحكماء " لم تكن سوى دور ميسر لتبادل الرسائل بين أعضاء المجموعة. |
La coopération entre les membres du groupe porte notamment sur les domaines suivants : | UN | 53 - ويشمل التعاون بين أعضاء المجموعة المجالات التالية: |
Répondant aux délégations qui avaient exprimé une inquiétude sur le surcroît de travail que les plans-cadres pourraient entraîner, il a déclaré que cette crainte était bien fondée mais que, en fin de compte, les inconvénients seraient largement compensés par les avantages d'une meilleure coordination entre les membres du groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف. |
Répondant aux délégations qui avaient exprimé une inquiétude sur le surcroît de travail que les plans-cadres pourraient entraîner, il a déclaré que cette crainte était bien fondée mais que, en fin de compte, les inconvénients seraient largement compensés par les avantages d'une meilleure coordination entre les membres du groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف. |
On a estimé, en réponse, que les recommandations du Guide devraient suffire pour traiter les opérations entre membres d'un groupe et personnes physiques. | UN | وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد. |
Cette coopération plus étroite entre les membres du groupe interinstitutions et les autres organismes des Nations Unies pour les processus du BCP et du PCNUAD se solde aujourd'hui par une synergie et par une coopération accrues. | UN | ويفضي التعاون الوثيق بين أعضاء المجموعة المشتركة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في سياق التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى المزيد من التآزر والتعاون. |
La coopération entre les membres du groupe porte notamment sur les domaines suivants : | UN | 51 - ويشمل التعاون بين أعضاء المجموعة ما يلي: |
Réunis après la célébration du quarantième anniversaire de la fondation du Groupe des 77, nous réaffirmons énergiquement notre détermination à resserrer la solidarité entre les membres du groupe. | UN | 6 - وفي اجتماعنا هذا، وبعد الاحتفال بالذكرى السـنوية الأربعين لإنشاء مجموعـة الـ 77، فإننا نؤكد مجددا، وبقوة، التزامنا بتعزيز التضامن فيما بين أعضاء المجموعة. |
Le Département des renseignements financiers est membre du Groupe Egmont depuis le 29 juin 2005; l'échange d'informations sur les activités de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme s'effectue sans entrave entre les membres du groupe. | UN | وإدارة الاستخبارات المالية عضو في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية منذ حزيران/يونيه 2005، ويتم تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية بسهولة بين أعضاء المجموعة. |
28. La candidature à la présidence est généralement connue avant l'ouverture de la session, car elle est le fruit de consultations entre les États membres de la Commission, notamment entre les membres du groupe régional qui propose un candidat. | UN | 28- وعادة ما تكون الترشيحات لمنصب الرئيس معروفة قبل افتتاح الدورة، نتيجة للمشاورات بين الدول الأعضاء في اللجنة، ولا سيما بين أعضاء المجموعة الإقليمية التي تسمي مرشحاً. |
Les participants ont examiné les rôles respectifs des membres dans la mise en œuvre de la stratégie de communication et de plaidoyer, passé en revue les progrès accomplis par chaque organisme en ce qui concerne l'appui au NEPAD et discuté de propositions visant à renforcer la coopération entre les membres du groupe. | UN | وبحث المشاركون الدور الذي يضطلع به الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الاتصال والدعوة، واستعرضوا التقدم الذي أحرزته كل هيئة على حدة في دعم الدعوة للشراكة الجديدة، وناقشوا مقترحات للنهوض بمستوى التعاون فيما بين أعضاء المجموعة. |
On a dit qu'il risquait d'être difficile de fournir de telles précisions dans le cas d'une demande formée par un créancier conformément à l'alinéa b), car celui-ci n'était pas forcément en mesure de connaître la relation entre les membres du groupe. | UN | وأُعرب عن شاغل بشأن احتمال صعوبة تقديم هذه المعلومات في حالة طلب مقدّم من دائن بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) لأن الدائن قد لا يكون في مركز يتيح له معرفة العلاقة بين أعضاء المجموعة. |
b) Réaffirmer la nécessité d'une coopération constante et étroite entre les membres du groupe des Nations Unies pour le développement et les organes subsidiaires du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies; | UN | (ب) يؤكد مجددا الحاجة إلى تعاون مستمر ووثيق بين أعضاء المجموعة والآليات الفرعية لمجلس تنسيق الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
M. Arifi (Maroc) : étant donné que cette proposition a fait l'objet de consultations entre les membres du groupe, je crains de ne pouvoir proposer de solution en tant que pays membre. | UN | السيد عريفي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أخشى أنه بالنظر إلى أن الاقتراح نجم عن مشاورات فيما بين أعضاء المجموعة الأفريقية، لا يمكنني كممثل لإحدى الدول الأعضاء أن أقترح حلا آخر. |
M. Sam (Sierra Leone) (parle en anglais) : Ma délégation demande respectueusement que l'on reporte de 24 heures la prise de décision sur le projet de résolution A/C.1/56/L.49/Rev.1, afin que des consultations supplémentaires puissent se tenir entre les membres du groupe africain. | UN | السيد سام (سيراليون) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يطلب إرجاء البت في مشروع القرار A/C.1/56/ L.49/Rev.1 بعد إذنكم، لمدة 24 ساعة لإجراء مزيد من المشاورات بين أعضاء المجموعة الإفريقية. |
a) Consultations officieuses : qui sont juste des entretiens officieux entre les membres du groupe central, en présence, au besoin, de représentants du Secrétariat. | UN | (أ) المشاورات غير الرسمية: التي هي عبارة عن مناقشات غير رسمية بين أعضاء المجموعة الأساسية، بحضور الأمانة العامة إذا اقتضى الحال. |
Il a également été suggéré d'envisager un comité du groupe qui comprendrait tous les représentants du groupe, y compris ceux d'entités solvables, faciliterait la coordination entre les membres du groupe et serait en mesure de collaborer avec les créanciers, par exemple pour négocier des plans de redressement, coordonner des " procédures virtuelles " et examiner les questions de financement postérieur à l'ouverture de la procédure. | UN | وقيل أيضًا إنَّ ما يمكن تصوُّره هو إنشاء لجنة خاصة بالمجموعة يمكن أن يشترك فيها جميع ممثلي المجموعة، بمن فيهم ممثلو الكيانات الموسرة، وتتولى مهمةَ تيسير التنسيق بين أعضاء المجموعة وتستطيع، بفضل مركزها، من التعاون مع الدائنين في عدة أمور يُذكر منها، على سبيل المثال، التفاوض على خطط إعادة التنظيم، وتنسيق الإجراءات التوليفية، وبحث المسائل المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |