Même si les taux de mortalité et de malnutrition se sont nettement améliorés en Somalie, ils demeurent parmi les plus élevés au monde. | UN | وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Ses indicateurs sociaux figuraient parmi les plus élevés de la région. | UN | وكانت معدلاتها الاجتماعية من بين أعلى المعدلات في المنطقة. |
Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. | UN | ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le taux de mortalité maternelle est l'un des plus élevés de la sous-région. | UN | ومعدل وفيات النساء في الولادة من بين أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية. |
Le taux de tuberculose parmi les femmes est l'un des plus élevés au monde. | UN | كما أن معدلات الإصابة بمرض السل لدى النساء هي من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Alors qu'en Amérique latine l'inégalité des revenus demeure parmi les plus élevées au monde, cette tendance favorable, ces dernières années, montre que la répartition des revenus peut être améliorée. | UN | وفي حين لا يزال التفاوت في الدخل في أمريكا اللاتينية من بين أعلى المعدلات في العالم، فإن الاتجاه الإيجابي يدل في السنوات الأخيرة على إمكانية تحسين توزيع الدخل. |
Malheureusement, le taux de propagation du VIH/sida en Ukraine reste l'un des taux les plus élevés en Europe de l'Est. | UN | وللأسف، لا يزال معدل انتشار الفيروس/الإيدز في أوكرانيا بين أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية. |
Dans les zones rurales et périurbaines, le taux de fréquentation des écoles fondamentales est parmi les plus élevés en Afrique. | UN | وفي المناطق الريفية والمحيطة بالمدن، فإن معدل الانتظام في المدارس الأساسية هو من بين أعلى المعدلات في أفريقيا. |
Le taux de diabète, en particulier dans les pays du Pacifique, est parmi les plus élevés au monde. | UN | ومعدلات مرض السكري، لا سيما في بلدان منطقة المحيط الهادئ، من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le Comité constate avec inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile sont parmi les plus élevés du monde. | UN | 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le Comité constate avec inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile sont parmi les plus élevés du monde. | UN | 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Les taux de mortalité maternelle, qui sont parmi les plus élevés du monde, se situent entre 1 200 et 1 500 pour 100 000 naissances. | UN | ومعدلات وفيات اﻷمهات تتراوح بين ٢٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من الولادات، حيث تندرج بين أعلى المعدلات في العالم. |
Ces taux de croissance comptent parmi les plus élevés en Amérique latine. | UN | وهذه المعدلات للنمو هي من بين أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية. |
Malgré l'abondance des ressources naturelles de la Sierra Leone, le taux de chômage, en particulier celui des jeunes, demeure parmi les plus élevés de la sous-région d'Afrique de l'Ouest, s'élevant à 60 %. | UN | وعلى الرغم من وفرة الموارد الطبيعية في سيراليون، فإن البطالة لا تزال، وبخاصة في صفوف الشباب، من بين أعلى المعدلات في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية إذ تصل إلى نسبة 60 في المائة. |
La population de L'Islande est relativement jeune, son taux de fécondité comptant parmi les plus élevés en Europe. | UN | فعدد السكان الشباب في آيسلندا كبير نسبياً إذ أن معدل الخصوبة بها بين أعلى المعدلات في أوروبا. |
Selon des évaluations récentes, les taux de mortalité maternelle et infantile en Afghanistan demeurent parmi les plus élevés au monde. | UN | وتبين التقديرات الحديثة أن معدلات وفيات الأطفال والأمهات في أفغانستان تظل من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Il convient de souligner que les taux de participation des hommes et des femmes aux élections sont parmi les plus élevés dans les pays démocratiques. | UN | ويجدر التنويه بأن معدلات مشاركة النساء والرجال على حد سواء في التصويت في ايسلندا هي من بين أعلى المعدلات في الدول الديمقراطية. |
L'espérance de vie ne dépasse pas 45 ans; le taux de mortalité infantile est d'environ 128 pour 1 000 naissances et le taux de mortalité maternelle, l'un des plus élevés au monde, atteint 1 289 pour 100 000 naissances. | UN | والعمر المتوقع للفرد هو 45 سنة فقط؛ ومعدل وفيات الرضع حوالي 128 لكل ألف ولادة، بينما معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس هو من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يبلغ 289 1 لكل 000 100 ولادة. |
Le divorce est légal; le taux de divorce aux Maldives est un des plus élevés du monde. | UN | والطلاق مشروع؛ ويُعتبر معدل الطلاق في ملديف من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Il est donc considéré comme l'un des plus élevés dans le monde et continue d'imposer une immense charge démographique pour nos ressources et programmes de développement nationaux. | UN | ولذا فإنها تُعد من بين أعلى المعدلات في العالم، ونتيجة لذلك، سيشكل هذا المعدل إذا استمر عبئا ديموغرافيا كبيرا على مواردنا الوطنية وبرامجنا اﻹنمائية. |
La mortalité liée à la maternité y est parmi les plus élevées en Asie du SudEst, et 40 % seulement des enfants achèvent les cinq années du cycle d'enseignement primaire (ils sont nettement moins nombreux à y arriver dans les zones frontalières touchées par le conflit). | UN | وكانت وفيات الأمهات في ميانمار من بين أعلى المعدلات في جنوب شرقي آسيا، ويكمل 40 في المائة فقط من الأطفال فترة خمس سنوات من التعليم الأساسي (تنخفض النسبة بدرجة كبيرة في مناطق الصراع الحدودية). |
Le Rapport sur le travail dans le monde pour 2001 signale que le Cambodge présente l'un des taux les plus élevés de participation des femmes à la main-d'oeuvre de la région (73,5 %). | UN | وجاء في تقرير عام 2001 عن العمالة في العالم أن معدل مشاركة المرأة في اليد العاملة في كمبوديا من بين أعلى المعدلات في المنطقة (73.5 في المائة). |