"بين أفغانستان والمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'Afghanistan et la communauté
        
    Le projet de résolution reflète également l'évolution d'un nouveau partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, fondé sur la confiance et des engagements conjoints. UN وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة.
    Le processus de Bonn approche de sa dernière étape, mais la coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale ne doit pas se terminer avec l'achèvement du processus de Bonn. UN وتقترب عملية بون من مرحلتها الأخيرة، ولكن التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي لا يجب أن ينتهي مع استكمال عملية بون.
    L'examen du programme de l'après-processus de Bonn est une occasion sans égale de dialogue extensif entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وتوفر مناقشات خطة المرحلة التالية لبون فرصة فريدة لإجراء حوار واسع بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Toutefois, notre assurance doit être étayée par une coopération réelle, la confiance et le respect mutuel entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN لكن ثقتنا بنفسنا ينبغي أن تتعزز بالتعاون الحقيقي والثقة والاحترام المتبادلين بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Cette réunion a marqué une nouvelle étape importante de la consolidation du partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وكان هذا الاجتماع خطوة أخرى هامة في تعزيز الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Nous devons redynamiser le sentiment de partenariat et de coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN ويجب أن نجدد الشعور بروح الشراكة والتعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Je remercie le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, des efforts qu'il a déployés pour redonner vie au sentiment de partenariat, de coopération et de confiance entre l'Afghanistan et la communauté internationale. UN وإنني أشكر الأمين العام بان كي - مون، على جهوده لتنشيط حسّ الشراكة والتعاون والثقة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Il a énoncé l'objectif d'une coopération régionale accrue dans tous les domaines, et enfin, il a exprimé le souhait que le partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale se poursuive. UN وحدد هدف تعزيز التعاون الإقليمي في جميع المجالات وأخيرا، أعرب، مع التقدير، عن الرغبة في تعزيز الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    À cet égard, le projet de résolution répond bien au message central de la Conférence de Kaboul, qui appelait à un partenariat renouvelé entre l'Afghanistan et la communauté internationale, renforcé par un contrat intensifié entre l'État afghan et ses citoyens. UN وفي ذلك الصدد، يتوافق مشروع القرار تماماً مع الرسالة الرئيسية من مؤتمر كابول، وهي قيام شراكة متجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، يعززها عقد راسخ بين الدولة الأفغانية ومواطنيها.
    La France se tiendra aux côtés des Afghans dans cette phase essentielle pour la vie démocratique du pays, qui doit aussi permettre de redéfinir les relations entre l'Afghanistan et la communauté internationale pour les années à venir. UN وستقف فرنسا إلى جانب الشعب الأفغاني في هذه المرحلة الحرجة من الحياة الديمقراطية للبلد، وهي الحياة التي ستتيح له أيضا إعادة تحديد العلاقات بين أفغانستان والمجتمع الدولي لسنوات مقبلة.
    Pour terminer, nous pensons qu'un véritable partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, placé sous la direction du Gouvernement afghan et fondé sur la confiance et les obligations mutuelles, nous permettra d'atteindre nos objectifs communs. UN وفي الختام، نعتقد أننا، بفضل وجود شراكة حقيقية بين أفغانستان والمجتمع الدولي بقيادة الأفغان، على أساس من الثقة والالتزامات المتبادلة سنتمكن من تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Norvège applaudit au partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, qui a été confirmé cette année à la Conférence de Berlin. UN وترحب النرويج بالشراكة القائمة بين أفغانستان والمجتمع الدولي التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر برلين في وقت سابق من هذا العام.
    Ils ont réitéré que le rapport étroit de partenariat qui s'est instauré entre l'Afghanistan et la communauté internationale, et qui a été la marque des trois années et demi passées, devrait se poursuivre. UN وأكد الجانبان مجددا ضرورة استمرار الشراكة الوثيقة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي ميزت فترة السنوات الثلاث والنصف الماضية.
    Ce chiffre, de même que les autres hypothèses budgétaires, sera sujet à révision, compte tenu des conditions sur le terrain et d'un commun accord entre l'Afghanistan et la communauté internationale; UN وسيخضع هذا العدد وغيره من افتراضات التخطيط للمراجعة وفقا للظروف السائدة على أرض الواقع ومن خلال التراضي بين أفغانستان والمجتمع الدولي؛
    C'est plutôt un jalon sur la voie d'une nouvelle phase du partenariat établi entre l'Afghanistan et la communauté internationale, l'Afghanistan devenant un partenaire souverain à part entière. UN بل إنها بمثابة علامة على الطريق نحو مرحلة جديدة من الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، تكون أفغانستان خلالها شريكا كامل السيادة.
    Deuxièmement, la mise en œuvre et le succès de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan exigeront un partenariat renforcé entre l'Afghanistan et la communauté internationale, le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUA assumant un rôle crucial. UN ثانيا، يتطلب إحراز النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان شراكة معززة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، وأن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بدور حاسم.
    Ces 10 années de transformation verront l'émergence d'un nouveau modèle de partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, tel qu'un Afghanistan souverain resterait en relations avec la communauté internationale pour assurer son avenir, en continuant de concourir à la paix et à la stabilité de l'ensemble de la région. UN وسيشهد عقد التحول هذا ظهور نموذج جديد للشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بحيث تنخرط أفغانستان ذات سيادة مع المجتمع الدولي في سبيل تأمين مستقبلها وتواصل القيام بدورها كعامل إيجابي من عوامل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Enfin, à la lumière du partenariat général existant entre l'Afghanistan et la communauté internationale, comme il a été réaffirmé à la Conférence de Berlin, nous aimerions souligner brièvement que la coopération régionale peut grandement contribuer à la stabilité et au développement de l'Afghanistan. UN في الختام، وبالنظر إلى الشراكة العامة بين أفغانستان والمجتمع الدولي - كما جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر برلين - نود أن نبرز بإيجاز إمكانية التعاون الإقليمي لدفع استقرار وتنمية أفغانستان.
    En juin 2005, le Gouvernement afghan et la MANUA ont engagé des discussions sur l'avenir de la coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale après la tenue, en septembre, du scrutin législatif. UN 76 - وفي حزيران/يونيه 2005، بدأت حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مناقشات حول آفاق التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي بعد إجراء الانتخابات البرلمانية في أيلول/سبتمبر.
    Le Gouvernement afghan et l'ONU sont convenus que le débat sur l'aprèsélections offre une occasion unique d'instaurer un vaste dialogue entre l'Afghanistan et la communauté internationale, en particulier avec les pays de la région. UN 78 - وتم الاتفاق بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة على أن مناقشة برنامج مرحلة ما بعد الانتخابات توفر فرصة فريدة لإجراء حوار واسع بين أفغانستان والمجتمع الدولي، ولاسيما بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus