Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Le nouveau programme d'action devait s'appuyer sur la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن تنفيذ البرنامج أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
La mobilisation des parties intéressées et des acteurs du développement aux fins de la mise en œuvre effective des mesures et engagements énoncés dans le Programme d'action est essentielle pour garantir la réalisation des objectifs et pour revitaliser et renforcer le partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | وتعبئة أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في التنمية لتنفيذ إجراءات والتزامات برنامج العمل تنفيذاً فعالاً حاسمة الأهمية لبلوغ هذه الأهداف وتنشيط وتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
La Conférence a adopté un nouveau programme, le Programme d'action d'Istanbul, qui suppose un partenariat de longue date entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | واعتمد المؤتمر برنامج عمل جديد هو برنامج عمل اسطنبول. وجاء برنامج العمل الجديد ثمرة شراكة طويلة الأجل بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
La quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA devrait être l'occasion de soutenir et renforcer le partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | وينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أن يتيح المزيد من الفرص لإدامة وتوطيد الشراكة المتنامية بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
2. Rappelle que la Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul constituent une base solide pour un cadre renforcé de partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement pour la présente décennie; | UN | 2- يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل اسطنبول يُرسيان أساساً قوياً لإطار شراكة معزز بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية خلال العقد الحالي؛ |
2. Rappelle que la Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul constituent une base solide pour un cadre renforcé de partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement pour la présente décennie; | UN | 2 - يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل اسطنبول يُرسيان أساساً قوياً لإطار شراكة معزز بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية خلال العقد الحالي؛ |
Il souligne qu'il importe de maintenir un dialogue permanent entre les PMA et leurs partenaires de développement pour renforcer l'impact des activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED concernant les perspectives de ces pays en matière de commerce et de développement. | UN | ويؤكد التقرير أهمية الحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين للبحث عن سبل ووسائل تعزيز التأثير الموضوعي لأنشطة الأونكتاد التحليلية والتنفيذية المتصلة بآفاق التجارة والتنمية لهذه البلدان. |
Il faut d'abord renforcer la coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement, empêcher que se posent de nouveau les problèmes qui ont entravé l'application de deux programmes d'action précédents et veiller à ce que les mesures convenues soient dûment mises en œuvre. | UN | وأولى المهام التي يتعين إنجازها في هذا الصدد هي تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين وضمان عدم تكرار قيود ومشاكل التنفيذ التي اعترت برنامجي العمل السابقين، وضمان احترام الالتزامات والإجراءات الواردة فيهما وتنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
Les discussions entre les PMA et leurs partenaires de développement ont abouti à un accord sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour le Cadre intégré, la mise en place d'un comité directeur pour le suivi de la mise en œuvre du Cadre intégré, et l'adoption et l'exécution d'un programme pilote dans quelques PMA, qui permettra de tester la nouvelle approche. | UN | وأدت المناقشات فيما بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية إلى الاتفاق على إنشاء الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل، وإنشاء لجنة توجيهية للإشراف على السياسات ورصد تنفيذ الإطار المتكامل، واعتماد وتنفيذ خطة تجريبية تابعة للإطار المتكامل لنخبة مختارة من أقل البلدان نمواً من أجل اختبار النهج الجديد. |
Deuxièmement, les liens et relations économiques entre les PMA et leurs partenaires du Sud s'intensifient, ce qui les a aidés à supporter le choc de la récente crise économique et les a protégés contre les effets de la récession dans les pays avancés. | UN | ثانياً، ازدياد قوة العلاقات والصلات الاقتصادية بين أقل البلدان نمواً وشركائها الجنوبيين في التنمية، مما يساعد أقل البلدان نمواً على تحمل أثر الأزمة الاقتصادية الأخيرة ويحول دون تأثرها بالانكماش الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
13. Un autre important objectif du Programme d'action est de contribuer à la rénovation et à la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement par la promotion d'une responsabilité mutuelle et partagée, ainsi que par un élargissement des possibilités et une plus grande intégration de ces pays dans l'économie mondiale. | UN | 13- ومن الأهداف المهمة الأخرى لبرنامج العمل المساهمة في تجديد وتنشيط الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية بفضل تعزيز المسؤولية المتبادلة والمشتركة، وبفضل زيادة الفرص أمام تلك البلدان وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
e) Obtention de résultats concrets: Seuls des mécanismes et des résultats positifs concrets permettront de conserver la confiance du public dans la coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | (ه) التوجه إلى تحقيق النتائج: إن العمليات والنتائج الملموسة الإيجابية هي وحدها التي تعزز ثقة الناس في الشراكة الإنمائية بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
e) Obtention de résultats concrets : Seuls des mécanismes et des résultats positifs concrets permettront de conserver la confiance du public dans la coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | (ه) التوجه إلى تحقيق النتائج: إن النتائج الملموسة هي وحدها التي تعزز ثقة الناس في الشراكة الإنمائية بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
24. La Réunion de haut niveau entre les PMA et leurs partenaires de développement avait permis de faire le bilan de la mise en oeuvre du Programme d'action au cours des cinq dernières années; elle avait confirmé que les principes et objectifs fondamentaux du Programme d'action demeuraient aussi actuels qu'à l'époque où ils avaient été énoncés. | UN | ٤٢- لقد قيﱠم هذا الاجتماع بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية حالة تنفيذ برنامج العمل خلال الخمس سنوات اﻷخيرة. وأكد أن المبادئ واﻷهداف اﻷساسية لبرنامج العمل صالحة اليوم تماماً كما كانت صالحة لدى وضعها. |
Comme indiqué au paragraphe 114 du Programme d'action de Bruxelles, la Conférence a pour objectif de réaliser une évaluation d'ensemble définitive de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 et de décider des mesures à prendre par la suite, dans le cadre d'un partenariat renouvelé entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | وكما جاء في الفقرة 114 من برنامج عمل بروكسل، فإن للمؤتمر هدفين رئيسيين هما: (أ) إجراء تقييم نهائي وشامل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010؛ (ب) البت في الإجراءات اللاحقة عن طريق اعتماد نهج شراكة جديد بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Le travail d'analyse contribue aussi à la formation d'un consensus entre les PMA et leurs partenaires de développement sur la ou les stratégies à adopter pour répondre aux problèmes de ces pays en matière de développement. | UN | وتسهم الدراسات التحليلية في التوصل إلى توافق في الآراء، أيضاً، فيما بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية حول النُهُج الصالحة (أو خليط النهج) التي ينبغي اتباعها في مجال السياسة العامة لمعالجة المشاكل الإنمائية التي تعاني منها أقل البلدان نمواً. |