"بين أقواس معقوفة في" - Traduction Arabe en Français

    • entre crochets dans
        
    • entre crochets à
        
    • entre crochets au
        
    • entre crochets aux
        
    • entre crochets figurant au
        
    La délégation du Royaume-Uni préfère la formulation qui figure entre crochets dans le texte du projet d'article. UN وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة.
    En outre, des variantes pour les conclusions concernant chaque critère de l'Annexe D sont présentées entre crochets dans le projet d'évaluation, et l'argument à l'appui de chacune de ces conclusions est présenté dans un encadré situé juste en-dessous de la conclusion proprement dite. UN علاوةً على ذلك وضعت استنتاجات بديلة تتعلق بكل معيار من معايير المرفق دال بين أقواس معقوفة في مشروع التقييم بينما وضعت الحجج التي تدعم كل استنتاج في نص داخل إطار يلي الاستنتاج مباشرةً.
    7. M. ANDO propose, dans un souci de clarté, de supprimer les mots entre crochets dans la troisième phrase. UN 7- السيد أندو اقترح حرصاً منه على الوضوح إلغاء الكلمات الموضوعة بين أقواس معقوفة في الجملة الثالثة.
    Il a également signalé que, lorsque des propositions étaient encore entre crochets à la fin des consultations informelles, il avait dû faire un choix et avait soit enlevé les crochets, soit supprimé les propositions ellesmêmes. UN كما أنه وجه النظر إلى حقيقة أنه، في المواضع التي بقيت فيها مقترحات بين أقواس معقوفة في نهاية المشاورات غير الرسمية كان عليه الخيار، فأزال تلك الأقواس المعقوفة أو حذف المقترحات ذاتها.
    Les deux énoncés qui figurent entre crochets à la fin de cet article doivent être considérés en regard du premier paragraphe de l'article 5 et de la seconde note se rapportant au paragraphe 3 de l'article 6. UN أما العبارتان الواردتان بين أقواس معقوفة في نهاية المادة فيجب أن ينظر فيهما في إطار الفقرة ١ من المادة ٥ وفي إطار الملاحظة الثانية من المادة ٦.
    Par conséquent, il préférerait que tous les mots actuellement placés entre crochets au deuxième alinéa du préambule soient maintenus. UN وأضاف انه لذلك يفضل الإبقاء على جميع العبارات الواردة حاليا بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    69. Le Groupe de travail a ensuite examiné les termes restés entre crochets au paragraphe 3. UN 69- نظر الفريق العامل بعد ذلك في النصوص التي لا تزال بين أقواس معقوفة في الفقرة 3.
    Le Groupe spécial était parvenu à un accord sur l'ensemble du texte relatif au processus consultatif multilatéral, qui était reproduit à l'annexe II de son rapport, exception faite de deux dispositions qui figuraient entre crochets aux paragraphes 8 et 9. UN وأشار إلى تمكن الفريق من التوصل إلى اتفاق بشأن مجمل نص العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، المبينة في المرفق الثاني بذلك التقرير، باستثناء مسألتين تردان بين أقواس معقوفة في الفقرتين ٨ و٩ من ذلك النص.
    Il est en outre partisan de supprimer les mots entre crochets dans la troisième phrase et de conserver la phrase proposée entre crochets à la fin du paragraphe à condition, comme l'a dit M. Ando, d'en reformuler le début. UN وأضاف أنه يؤيد الاقتراح الرامي إلى إلغاء الكلمات الموضوعة بين أقواس معقوفة في الجملة الثالثة، والاحتفاظ بالجملة المقترحة الموضوعة بين أقواس معقوفة في نهاية الفقرة، شريطة إعادة صياغة بدايتها كما اقترح ذلك السيد أندو.
    On a fait valoir que les limites révisées devraient apparaître entre crochets dans le texte, dans la mesure où elles avaient également suscité de vives objections. Il a néanmoins été décidé que ces limites avaient bénéficié d'un soutien suffisant pour être conservées dans le texte sans crochets. UN وردّا على الشواغل التي مفادها أن مقادير حدود المسؤولية المنقّحة ينبغي أن ترد بين أقواس معقوفة في النص، لأنه كانت هناك أيضا اعتراضات قوية على الحدود المنقّحة، تقرّر أن هناك تأييدا كافيا للاحتفاظ بالحدود المنقّحة في النص دون أقواس معقوفة.
    Sir Nigel RODLEY propose que de brèves explications des affaires citées dans la note de bas de page soient données entre crochets dans la note de bas de page plutôt que dans le texte proprement dit. UN 85- السير نايجل رودلي أشار إلى أن من الممكن إدراج توضيحات موجزة للقضايا المشار إليها في الحاشية بين أقواس معقوفة في الحاشية بدلاً من الإشارة إليها في النص نفسه.
    Il a également élargi le mandat du groupe juridique, afin d'y inclure l'article 20, portant sur la recherchedéveloppement et la surveillance, et lui a demandé de poursuivre ses travaux sur le texte entre crochets dans le document de séance. UN واتفقت اللجنة أيضاً على توسيع ولاية الفريق القانوني لتشمل المادة 20، المتعلقة بالبحث والتطوير والرصد، وطلبت إلى الفريق مواصلة عمله بشأن النص الموضوع بين أقواس معقوفة في ورقة غرفة الاجتماع.
    e) Des éléments du texte ont été mis entre crochets dans les cas où le Président a estimé qu'il n'y avait pas de consensus. Notes UN (ه) وضع النص بين أقواس معقوفة في الحالات التي رأى فيها الرئيس أنه لا يوجد أي توافق في الآراء حولها.
    Pour faciliter les rapprochements, on a rappelé entre crochets à la fin de chaque paragraphe du nouveau texte la numérotation originale des paragraphes du premier projet de texte composite. UN ولكي تسهل الإحالة، يرد بين أقواس معقوفة في نهاية كل فقرة من النص الجديد، الرقم الأولي لكل فقرة على النحو الوارد في مشروع النص التجميعي.
    Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, à l'exception de l'élément figurant entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45.
    Elle préférerait que tous les termes placés entre crochets au deuxième alinéa du préambule soient supprimés; elle propose toutefois, comme solution de compromis, que le texte entre crochets soit conservé et que les mots " dans le commerce international " soient supprimés. UN وأضافت انها تفضل حذف جميع العبارات الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة؛ ولكنها اقترحت، كحل وسط، الإبقاء على العبارات الواردة بين أقواس وحذف عبارة " في التجارة الدولية " .
    Les mots qui figurent entre crochets aux articles 88 et 89 devront être analysés à la lumière de l’emploi de ces expressions à l’article 87. UN وينبغي النظر في المصطلحات الواردة بين أقواس معقوفة في المادتين ٨٨ و ٨٩ في ضوء استخدام تلك المصطلحـات فـي المـادة ٨٧ .
    Texte entre crochets aux alinéas g), h), i) et k) UN النصوص الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرات الفرعية (ز) و(ح) و(ط) و(ك)
    64. Le Groupe de travail a examiné les deux variantes entre crochets aux termes desquelles il faudrait qu'il y ait soit une " [possibilité substantielle] " soit une " [perspective raisonnable] " de voir la partie requérante obtenir gain de cause sur le fond. UN 64- نظر الفريق العامل في النصين الواردين بين أقواس معقوفة في الفقرة الفرعية (4) (أ) `4`، أي " [امكانية جوهرية] " أو " [احتمال معقول] " في أن ينجح الطرف الطالب بناء على أسباب القضية الوجيهة.
    57. S'agissant des deux variantes entre crochets figurant au sous-alinéa i), on a fait valoir, à l'appui de la première, qu'elle avait le mérite d'être de large portée et que son libellé cadrait avec d'autres dispositions. UN 57- وبالنسبة إلى البديلين الواردين بين أقواس معقوفة في الصيغة المنقحة للفقــرة (4) (أ) `1`، أُعرب عن تأييد للنص البديل الأول بناء على أنه يرسي معيارا واسع النطاق، وعلى أن لغته تتسق مع سائر الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus