"بين أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • plus grand
        
    • des principaux
        
    • les principaux
        
    • des plus grands
        
    • des plus grandes
        
    • rang
        
    • parmi les plus
        
    • des deux plus
        
    • des plus importants
        
    • les plus importantes
        
    Nous devons continuer à travailler sur les points de convergence, susceptibles d'unir le plus grand nombre possible de pays. UN إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Mais parallèlement, nous sommes le cinquième plus grand contributeur aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN ولكننا في الوقت نفسه نحتل المركز الخامس بين أكبر المانحين لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    Les déplacements de population et la protection et l'assistance fournies aux personnes déplacées et aux réfugiés restent l'un des principaux défis à relever pour les interventions humanitaires. UN ولا يزال تشرد اللاجئين والمشردين داخليا وحمايتهم ومساعدتهم، من بين أكبر التحديات التي تواجه الاستجابة الإنسانية.
    L'Algérie, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie figurent parmi les principaux producteurs et exportateurs mondiaux de phosphate et d'engrais à base de phosphate. UN وتعتبر كل من الجزائر والأردن والمغرب وتونس من بين أكبر منتجي ومصدري الفوسفات والأسمدة المصنعة من الفوسفات في العالم.
    Un des plus grands défis à surmonter était celui de résorber les inégalités, qui se creusaient dangereusement, à la fois entre les pays et à l'intérieur même des pays. UN ومن بين أكبر التحديات التي تواجه إعمال هذا الحق الارتفاع المفزع لمستوى التفاوت بين البلدان وداخلها.
    En particulier, les événements catastrophiques survenus au Rwanda cette année sont au nombre des plus grandes tragédies humaines de l'histoire récente. UN واﻷحداث المأسوية التي وقعت في رواندا هذا العام، على وجه الخصوص، من بين أكبر المآسي اﻹنسانية في التاريخ الحديث.
    L'Australie occupe le douzième rang parmi les pays qui versent la contribution la plus élevée au budget de l'ONU. UN وأستراليا هي المصدر الثاني عشر من بين أكبر ممولي ميزانية الأمم المتحدة.
    Les saisies de cocaïne dans le pays sont parmi les plus importantes du monde. UN وكانت مضبوطات البلد من الكوكايين من بين أكبر المضبوطات في العالم.
    Encouragement des fêtes populaires, des célébrations et des réjouissances réunissant le plus grand nombre possible de la population; UN تشجيع الحفلات الشعبية والاحتفالات واﻷعياد التي تجمع بين أكبر عدد ممكن من السكان؛
    L'ouverture des marchés à la concurrence doit s'accompagner d'une coopération renforcée entre le plus grand nombre possible d'États. UN إن فتح اﻷسواق للمنافسة يجب أن يصاحبه التعاون المؤكد عليه من جديد بين أكبر عدد ممكن من الدول.
    Le premier volet consiste à juger ensemble, dans un même procès, le plus grand nombre d'accusés possible. UN وأول هذه العناصر هو الجمع بين أكبر عدد ممكن من المتهمين بحيث يحاكمون معا بالشكل المناسب أمام نفس الدائرة.
    Notre pays est l'un des principaux, si ce n'est le premier, fournisseurs de contingents de police aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن بلدنا من بين أكبر المساهمين، إن لم يكن المساهم الأكبر، بأفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous sommes l'un des principaux fournisseurs de denrées alimentaires et partenaires commerciaux de Cuba. UN ونحن من بين أكبر مموني كوبا بالأغذية وأحد أكبر الشركاء التجاريين لكوبا.
    Par exemple, le Nigeria, le Ghana et la Côte d'Ivoire figurent parmi les principaux exportateurs d'huile de palme dans le monde. UN واستشهد بنيجيريا وغانا وكوت ديفوار التي هي من بين أكبر البلدان المُصدّرة لزيت النخيل.
    Nous avons fourni, en tout, plus de 39 000 soldats répartis entre 24 missions et nous figurons actuellement parmi les principaux pays fournisseurs de contingents. UN وإجمالاً، فإننا نسهم بما يزيد على 000 39 جندي يشاركون في 24 بعثة، ونعدّ من بين أكبر المساهمين الآن.
    L'Allemagne est l'un des plus grands contributeurs du pays, fournissant des forces armées et une aide au développement pour la reconstruction civile. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    Le sort des personnes contraintes à quitter leur foyer parce que leur vie et leur liberté sont menacées ou parce que la dégradation de l'environnement les a réduites à la misère constitue une des plus grandes tragédies de notre temps, et ce drame sape l'unité et la rôle de la famille. UN فمن بين أكبر مآسي عصرنا، التي تخل بوحدة اﻷسرة وبدورها، محنة اﻷشخاص الذين أرغموا على الفرار خوفا على حياتهم وحريتهم أو بسبب تدمير سبل معيشتهم نتيجة للتدهور البيئي.
    Il occupe le seizième rang parmi les économies mondiales. UN ويأتي ترتيبها السادس عشر من بين أكبر اقتصادات العالم.
    Les problèmes de transport dans les grandes villes comptent probablement parmi les plus difficiles à résoudre pour les pays en développement. UN ويحتمل أن تكون المشاكل المتصلة بالنقل من بين أكبر التحديات التي تواجه كبريات المدن في البلدان النامية.
    Il illustre la détermination des deux plus grands partis politiques à consolider la démocratie et la paix en Sierra Leone. UN ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    Taiwan est l'une des plus grandes économies du monde, et notamment l'un des plus importants partenaires commerciaux d'autres Membres de l'ONU. UN فتايوان تشكل أحد أكبر الاقتصادات في العالم، بما في ذلك أنها من بين أكبر الشركاء التجاريين لأعضاء آخرين في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus