Par ailleurs, les commissions s'emploient activement à renforcer les liens existant entre leurs activités opérationnelles et leurs activités normatives et analytiques. | UN | وتعكف اللجان أيضاً على التعزيز النشط للروابط بين أنشطتها التنفيذية وعملها المعياري والتحليلي. |
ii) D'examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les États, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | `2` استعراض التقارير وأية معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
ii) D'examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les États, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | `2` استعراض التقارير وأية معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
Il n'est guère question de mettre en place une importante bureaucratie ni de créer des chevauchements entre ses activités et celles dont peuvent normalement se charger d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ولا يعني هذا على الاطلاق إنشاء بيروقراطية واسعة النطاق ولا إحداث تداخل بين أنشطتها واﻷنشطة التي يمكن أن تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Le Mexique appuie l'Agence dans l'accomplissement de son important mandat et encourage un équilibre qu'il juge indispensable entre ses activités en matière de sûreté et celles de coopération et d'assistance technique. | UN | وتدعم المكسيك عمل الوكالة في تنفيذ ولايتها الهامة وتدعو إلى إيجاد التوازن الذي نعتبره ضروريا بين أنشطتها اﻷمنية وأنشطتها للتعاون والمساعدة التقنية. |
Elle a également souscrit aux initiatives que l'Organisation prend en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique et approuvé la proposition de l'Organisation tendant à axer les services sur un certain nombre de domaines prioritaires choisis, de sorte à en amplifier l'impact sur le terrain. | UN | كما أُعرب في القرار عن التأييد لمساعي اليونيدو الرامية إلى زيادة التضافر بين أنشطتها الخاصة بالمحفل العالمي وأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني، والموافقة على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
ii) D'examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les États, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | `٢` استعراض التقارير وأية معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
ii) D'examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les Etats, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et organisations intergouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | `٢` استعراض التقارير وأية معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
ii) D’examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les États, les organismes des Nations Unies et d’autres organisations internationales et organisations intergouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | ' ٢` استعراض التقارير وأي معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
D'examiner les rapports et toutes autres informations présentés par les États, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées sur les relations existant entre leurs activités et le droit au développement; | UN | `2` استعراض التقارير وأية معلومات أخرى تقدمها الدول، ووكالات الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن العلاقة بين أنشطتها والحق في التنمية؛ |
:: Elles resteront conscientes de l'interaction entre leurs activités et la protection des droits de l'homme et de la nécessité de respecter la légalité et les obligations en matière de droits de l'homme. | UN | :: تحيط المنظمات علما بشكل متواصل بالتفاعل بين أنشطتها والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وبالحاجة إلى احترام سيادة القانون ومقتضيات حقوق الإنسان. |
Pour ce qui est du système des Nations Unies, cela signifie faire en sorte que toutes les institutions, les organes et les programmes soient mieux informés des liens entre leurs activités et la protection des droits de l'homme et comprennent que le respect de ces droits peut contribuer à la réalisation de leurs propres objectifs. | UN | ويعني هذا داخل اﻷمم المتحدة ضمان أن تفهم جميع وكالات وهيئات وبرامج اﻷمم المتحدة فهما جيدا العلاقة المتبادلة القائمة بين أنشطتها وبين حماية حقوق اﻹنسان وما يمكن أن يسهم به احترام حقوق اﻹنسان في بلوغ أهدافها. |
On a souligné que tous les organes et organismes des Nations Unies étaient priés, conformément à la résolution 60/1 de l'Assemblée, de s'employer à établir un lien entre leurs activités et les objectifs du Millénaire. | UN | وأشير إلى أنه طُلب إلى جميع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها أن تعمل على الربط بين أنشطتها والأهداف الإنمائية للألفية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/1. |
La Jamaïque, en particulier, considère que cette commission régionale devrait établir un équilibre plus satisfaisant entre ses activités opérationnelles et ses travaux d'analyse, en insistant davantage sur les premières. | UN | وقالت إن جامايكا، بصفة خاصة، ترى أن على هذه اللجنة أن تحقق توازنا مرضيا أكثر بين أنشطتها التنفيذية والتحليلية مع التركيز على اﻷنشطة التنفيذية. |
Le Groupe appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les liens entre ses activités de promotion des investissements et ses services dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, ainsi que les mesures prises pour renforcer la coopération avec les institutions de financement du développement et les mécanismes nationaux et régionaux de financement par fonds propres. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو لتعزيز الروابط بين أنشطتها المعنية بترويج الاستثمار وخدماتها المتعلقة بالبيئة والطاقة، وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الإقليمية والوطنية. |
14. L'intervenant appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les liens entre ses activités de promotion des investissements et ses services dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, ainsi que les mesures visant à promouvoir la coopération avec les institutions financières de développement et les mécanismes nationaux et régionaux de financement par fonds propres. | UN | 14- وأعرب عن تأييده لجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز الروابط بين أنشطتها المعنية بترويج الاستثمار وخدماتها المتصلة بالبيئة والطاقة، وكذلك للتدابير التي تُتخذ لتشجيع التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الوطنية والإقليمية. |
Mme Ndhlovu invite la communauté internationale à mettre en œuvre les textes issus du Sommet de façon globale et équilibrée. La Commission du développement durable devrait être revitalisée de façon à en améliorer l'efficacité. L'accent devrait être mis sur la mise en œuvre pratique et il faudrait établir un lien entre ses activités et les processus régionaux de suivi. | UN | 22 - ودعت المجتمع الدولي إلى تنفيذ النصوص الصادرة عن القمة بشكل شامل ومتوازن، وأكدت على ضرورة إحياء لجنة التنمية المستدامة وتحسين كفاءتها، وينبغي التأكيد على التنفيذ العملي وعلى ضرورة قيامها بإقامة صلة وثيقة بين أنشطتها والعمليات الإقليمية للمتابعة. |
f) Le Comité gardera à l'esprit l'interaction entre ses activités et les questions des droits de l'homme et la nécessité de respecter le droit et les obligations en matière de droits de l'homme. | UN | (و) ستظل اللجنة مدركة للتفاعل بين أنشطتها والشواغل المتصلة بحقوق الإنسان، ولضرورة احترام سيادة القانون والالتزامات في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a souscrit aux initiatives que l'Organisation prend en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique et a approuvé sa proposition tendant à axer ses services sur un certain nombre de domaines prioritaires, comme indiqué dans le document GC.10/14, de sorte à en amplifier l'impact sur le terrain. | UN | وأعرب عن دعمه لجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التضافر بين أنشطتها الخاصة بالمحفل العالمي وبالتعاون التقني، ووافق على اقتراح المنظمة بتركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
Celle-ci continue par ailleurs d'améliorer la cohérence de ses activités dans les différentes régions et en particulier en Afrique. | UN | وقالت إن اليونيدو تواصل أيضا تحسين الاتساق بين أنشطتها في مختلف المناطق، وخاصة في أفريقيا. |
Un certain nombre d'organismes s'emploient à mieux intégrer leurs activités de façon à répondre à tous les besoins des populations concernées. | UN | ويعكف عدد من الوكالات على تحسين طرق تحقيق التكامل بين أنشطتها لكفالة تلبية كل احتياجات السكان المتضررين. |