:: M. Eduard Biriucov, Secrétaire général de TRACECA (couloir Europe-Caucase-Asie); | UN | :: السيد إدوارد بيريوكوف، الأمين العام، ممرّ النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا |
- Les ports et débouchés maritimes par le couloir de transport Europe-Caucase-Asie pour les cargaisons conteneurisées et les marchandises en vrac | UN | :: الموانئ والأسواق في البلدان الأوروبية عبر طرق ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا للشحن بالحاويات والبضائع السائبة |
Depuis 2000 Vice-Président de la Commission conjointe du Gouvernement de la République de Géorgie chargée d'améliorer le fonctionnement du couloir Europe-Caucase-Asie | UN | نائب رئيس اللجنة المشتركة لحكومة جورجيا لزيادة كفاءة ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا |
Une conférence internationale a eu lieu récemment à Bakou en vue de la réouverture de la route historique de la soie, et un accord multilatéral de base sur le développement du transport international dans le couloir Europe-Caucase-Asie y a été signé. | UN | وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
C'est pourquoi le Kazakhstan participe activement à des projets régionaux dans le cadre du programme du couloir Europe-Caucase-Asie et du programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. | UN | ووفقاً لذلك، تعتَبر كازاخستان مشاركة بشكل ناشط في المشاريع الإقليمية في إطار برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا والبرنامج الخاص التابع للأمم المتحدة المعني باقتصادات وسط آسيا. |
L'Azerbaïdjan s'emploie activement à établir des couloirs de transport, dans lesquels le couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA) occupe une place importante. | UN | 52 - وأذربيجان تسعى بنشاط إلى إقامة ممرات للنقل، ومن بينها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي يشغل مكانة هامة. |
Programme relatif au couloir Europe-Caucase-Asie Union internationale des transports routiers | UN | ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا |
L'Azerbaïdjan est en outre partie à l'Accord multilatéral de base sur les transports internationaux et sur le développement du couloir de transport Europe-Caucase-Asie et abrite le siège de son secrétariat international. | UN | وأضاف أن بلده طرف في الأمانة الدولية للاتفاق الأساسي متعدد الأطراف للنقل الدولي من أجل استحداث ممر للنقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا وقام بدور المضيف لها. |
Exprimant leur intérêt mutuel pour la mise en place du couloir de transport Europe-Caucase-Asie afin d'améliorer l'infrastructure des transports dans le cadre du projet de corridor Europe-Caucase-Asie centrale (dit < < programme TRACECA > > ) sur la base de la restauration de l'ancienne Route de la soie, | UN | وإذ تعرب عن اهتمامها المشترك بإنشاء ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في إطار برنامج ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا على أساس إعادة إحياء طريق الحرير التقليدي، |
Nous avons fait fond sur notre intérêt mutuel pour la mise en place du couloir de transport Europe-Caucase-Asie afin d'améliorer l'infrastructure des transports dans le cadre du projet de corridor Europe-Caucase-Asie centrale sur la base de la restauration de l'ancienne Route de la soie. | UN | وقد انطلقنا من الاهتمام المشترك بإنشاء ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في إطار برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا على أساس إعادة إحياء طريق الحرير التاريخي. |
Je tiens tout particulièrement à souligner qu'il importe d'entreprendre des projets de transport dans le cadre du programme de développement du couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA), et du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSPEPAC). | UN | وأشير بصفة خاصة إلى أهمية تنفيذ مشاريع النقل في أطر ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
Les parties ont réitéré une fois encore leur adhésion aux documents signés à Bakou le 8 septembre 1998, lors de la Conférence internationale sur le développement du couloir de transport Europe-Caucase-Asie. | UN | وأكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بالوثائق التي وقﱢعت في سياق المؤتمر الدولي المعني بتنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي عقد في باكو في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
22. Le couloir de transport Europe-Caucase-Asie (TRASECA) est un programme qui revêt un grand intérêt pour les États de l'Asie centrale et du Caucase. | UN | ٢٢ - واستمر قائلا إن ممر النقل الواصل بين أوروبا والقوقاز وآسيا هو برنامج شديد اﻷهمية بالنسبة لدول منطقة آسيا الوسطى والقوقاز. |
Avec l'aide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), la République islamique d'Iran a tenu deux ateliers sur la facilitation du transport ferroviaire et routier en transit et est en train d'accéder au programme du couloir de transport Europe-Caucase-Asie en vue de mettre en œuvre des mesures de facilitation des échanges. | UN | وبمساعدة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، عقدت جمهورية إيران الإسلامية ورشتيّ عمل بشأن تيسير النقل بالسكك الحديدية والنقل البري العابر، وهي بصدد الانضمام إلى برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا بغية تنفيذ تدابير التيسير التجاري على نحو فعال. |
Nous œuvrons également à la promotion de réseaux de transport et de communication, comme le projet de couloir Europe-Caucase-Asie et les oléoducs et gazoducs Bakou-Tbilissi-Ceyhan et Bakou-Tbilissi-Erzerum. | UN | ونعمل كذلك على تعزيز شبكات المواصلات والاتصالات مثل مشروع ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا وخطي أنابيب النفط والغاز باكو - تبليسي - شيهان، وباكو - تبليسي - إرزيروم. |
L'Arménie est membre fondateur de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, dont elle est aussi un participant actif, et elle est aussi membre du Couloir de transport Europe-Caucase-Asie. | UN | 2 - وأضاف أن أرمينيا كانت من الأعضاء المؤسسين، بل ومن المشاركين الفعَّالين في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، كما كانت عضوا في ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
xx) Couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA) : < < Programme d'action d'Almaty : rôle du Programme TRACECA-IGC et TRACECA-UE > > ; | UN | ' 20` ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا: " معالجة برنامج عمل ألماتي: دور برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي يضطلع به المؤتمر الحكومي الدولي وبرنامج الاتحاد الأوروبي لممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا " ؛ |
7. Les chefs d'État se félicitent vivement de l'initiative prise par le Président de la République azerbaïdjanaise d'organiser à Bakou une conférence internationale sur l'aménagement du couloir de transport Europe-Caucase-Asie et l'élaboration de nouveaux accords multilatéraux sur les transports qui permettront de créer d'autres axes de communication. | UN | ٧ - وأعرب رؤساء الدول عن ترحيبهم وتقديرهم لمبادرة رئيس جمهورية أذربيجان بعقد مؤتمر دولي في مدينة باكو من أجل إقامة ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا واعتماد اتفاقات متعددة اﻷطراف موحدة جديدة بشأن النقل من أجل العمل على إيجاد شبكات نقل بديلة. |
11. M. VOLSKI (Géorgie) considère que la Conférence de Bakou a jeté les fondements juridiques du développement des réseaux de transit dans le couloir de transport Europe-Caucase-Asie. | UN | ١١ - السيد فولسكي )جورجيا(: قال إن مؤتمر باكو قد أوجد اﻷساس القانوني لتطوير شبكات المرور العابر في ممر النقل الواصل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
À cet égard, il a souligné son intégration dans la communauté internationale, sa participation au programme < < La grande route de la soie > > de l'initiative du couloir Europe-Caucase-Asie, qui vise à développer le commerce le long de ces axes de transport majeurs, et la place plus importante faite aux projets d'infrastructure et à l'emploi. | UN | وفي ذلك الصدد، أشارت أذربيجان إلى انخراطها في المجتمع الدولي؛ ومشاركتها في برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي يُسمى " طريق الحرير العظيم " ، باعتباره وسيلة لإيجاد فرص تجارية ذات صلة بموقعها على طول ممرات النقل الرئيسية؛ وزيادة تركيزها على مشاريع الهياكل الأساسية والعمالة. |