"بين أيدينا" - Traduction Arabe en Français

    • entre nos mains
        
    • nous sommes saisis
        
    • sur les bras
        
    • entre les mains
        
    • hui
        
    • nous disposons
        
    • nous échappe
        
    • nous avons
        
    • nous échapper
        
    En élisant mon gouvernement, le peuple de Saint-Kitts-et-Nevis a placé ses espérances, sa confiance et son avenir entre nos mains. UN إن شعبي عندما صوت لصالح تولي إدارتي الحكم، وضع إيمانه ومستقبله بين أيدينا.
    Au bout du compte, la crédibilité de l'Organisation est entre nos mains. UN إن مصداقية الأمم المتحدة، في نهاية المطاف، هي بين أيدينا.
    Nous remercions le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de ses efforts constructifs, tels qu'ils sont reflétés dans le rapport (A/57/35) dont nous sommes saisis. UN ومع ذلك فإننا لا نملك إلا التوجه بالشكر للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودها الإيجابية والتي يعكسها التقرير الذي بين أيدينا.
    C'est pourquoi Tuvalu se félicite des efforts actuellement consentis en vue de réformer le Conseil de sécurité, comme il ressort du rapport dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ترحب توفالو بالجهود الجارية لإصلاح مجلس الأمن، كما أكد عليه التقرير الذي بين أيدينا.
    On dirait qu'on a deux meurtres sur les bras. Open Subtitles يبدو أنه لدينا اثنين من جرائم القتل بين أيدينا
    Mais nous avons un ouragan politique entre les mains, et tous le monde se dirige vers l'abri anti-tempête. Open Subtitles ، لكننا نمتلك إعصار سياسي بين أيدينا والجميع يتجه إلى قبو العاصفة
    Ils ont également mis entre nos mains un instrument essentiel pour évaluer les progrès. UN كما وضعت بين أيدينا أداة حيوية لقياس هذا التقدم.
    Il nous appartient de décider ensemble de l'orientation que nous voulons prendre; le résultat est entre nos mains. UN ويجب أن نقرر على نحو جماعي الاتجاه الذي نسير فيه والنتيجة بين أيدينا جميعا.
    L'existence future de l'humanité et des milliers de formes de vie qu'il y a sur la Terre se trouve peut-être en ce moment entre nos mains. UN وإن بقاء الجنس البشري وآلاف اﻷنواع التي تعيش على اﻷرض قد يكون بين أيدينا في هذه اللحظة.
    entre nos mains, il sera dans le top 10. Open Subtitles لكن بين أيدينا سيتواجد ضمن العشرة الأوائل بسهولة
    Il reste à peine 89 minutes avant que le premier avion tombe. Leurs vies sont entre nos mains. Open Subtitles لدينا ما يُقارب 89 دقيقة قبل سُقوط أوّل طائرة، وحيواتهم بين أيدينا.
    Sous réserve des indications que vous saurez me donner, je proposerai de procéder, pour les cinq jours qui viennent, selon l'ordre du jour provisoire dont nous sommes saisis. UN وأريد أن أبين لكم، رهنا بتوجيهاتكم، الكيفية التي أقترح أن يعمل بها المؤتمر في اﻷيام الخمسة القادمة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت الذي بين أيدينا.
    Le document dont nous sommes saisis est le fruit d'une démarche complexe, et parfois cahoteuse, pour intégrer tous les aspects du développement durable, une quête que nous menons ensemble depuis treize mois. UN تعكس الوثيقة التي بين أيدينا تقدما معقدا وفي بعض الأحيان متعثِّرا نحو نسيج متكامل للتنمية المستدامة والتي بحثناها معا على مدى الشهور الـ 13 الماضية.
    Ces conférences ont ouvert la voie au processus de Kaboul, et leurs résultats sont au centre du projet de résolution sur la situation en Afghanistan (A/65/L.9) dont nous sommes saisis, et que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui. UN ومهد هذان المؤتمران الطريق إلى عملية كابول وتأتي نتائجهما في صدارة مشروع القرار الذي بين أيدينا بشأن الحالة في أفغانستان، الذي أتشرف بعرضه اليوم.
    Attendre jusqu'à ce que nous ayons un tas de morts sur les bras. Open Subtitles ينتظر ريثما نُبتلى بزُمرة جثث بين أيدينا.
    Avec un peu de chance, on aura même une guerre des enchères sur les bras. Open Subtitles إذا حالفنا الحظ ، فسيكون بين أيدينا حرب مُزايدة ألم يكُن هذا طريفاً ؟
    Merci, mais maintenant on a un royal avec commotion sur les bras. Open Subtitles شكرا لك ، لكن الآن لدينا إرتجاج مَلَكِي بين أيدينا
    Je l'espère, ou sinon on va avoir un incident international entre les mains. Open Subtitles أتمنى ذلك، أو سيكون لدينا حادثة دولية بين أيدينا.
    L'information est indispensable pour réaliser des progrès dans nos sociétés et aujourd'hui, enfin, nous l'avons à notre disposition. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    Les programmes d'action, les connaissances scientifiques et les technologies vertes dont nous disposons aujourd'hui nous permettent de nous mettre à l'oeuvre tout de suite. UN فالسياسات والعلوم والتكنولوجيا الخضراء التي بين أيدينا اليوم قادرة على أن تبدأ المهمـة.
    Si ça nous échappe, on est tous foutus. Open Subtitles لوْ تسرّب هذا من بين أيدينا جميعنا سوف نهلك
    nous avons la possibilité de changer le monde dans lequel nous vivons. UN إن الفرصة بين أيدينا لتغيير العالم الذي نعيش فيه.
    - On doit essayer. On ne peut pas laisser ce connard nous échapper. Open Subtitles يجب أن نحاول، لا يمكننا السماح لذلك الحقير بأن يفلت من بين أيدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus