Nous trouvons encourageante, aussi, la reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Les délégations sont convenues que les arrangements entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant la perception des recettes fiscales devaient être revus. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Les délégations sont convenues que les arrangements entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant la perception des recettes fiscales devaient être revus. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Aujourd'hui, la principale priorité est la reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا. |
La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Les questions qui y sont posées seront débattues dans le cadre de négociations bilatérales directes entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وسوف تناقش المسائل التي عالجها التقرير من خلال المفاوضات الثنائية المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Le dialogue et les négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne doivent être repris d'urgence. | UN | ويجب استئناف الحوار بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بصورة عاجلة. |
Pour qu'il se fasse de manière ordonnée, il importe que ce retrait fasse l'objet d'une négociation entre Israël et l'Autorité palestinienne sur ses modalités et son calendrier. | UN | ولكي يتم ذلك بشكل منظم، لا بد أن تكون طرائق الانسحاب وجدوله الزمني موضع مفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Il y a plusieurs semaines, un accord important est intervenu entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant les points de passage. | UN | ولقد تم قبل عدة أسابيع إبرام اتفاق هام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يتعلق بالعبور عبر الحدود. |
Cet intervenant a exposé l'état actuel des relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne et commenté les modèles pouvant être appliqués dans ce domaine. | UN | وناقش الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية ونماذج التفاعل الاقتصادي بينهما. |
Il est particulièrement malheureux que cette décision ait été prise dans le sillage de l'accord d'Hébron conclu entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ومن المؤسف بصفة خاصـــة أن يتخذ هذا القرار غداة الاتفاق المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن الخليل. |
On nous a expliqué que l'adoption d'une résolution au Conseil de sécurité ne faciliterait pas les négociations en cours entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وقيل لنا إن اتخاذ قرار في مجلس اﻷمن لا يمكن أن يساعد المفاوضات الدائرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Une méfiance mutuelle a remplacé la synergie pour la paix en tant que modus operandi entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وقد حل عدم الثقة المتبادل محل التآزر من أجل إحلال السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Nous souhaitons que la coopération dans le domaine de la sécurité entre Israël et l'Autorité palestinienne soit rétablie et renforcée. | UN | ونأمل في استعادة، بل وتعزيز التعاون في مجال اﻷمن بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Ma délégation est entièrement convaincue que les membres responsables de la communauté internationale peuvent jouer un rôle constructif en appuyant le processus bilatéral entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | إن وفد بلادي يؤمن إيمانا تاما بأن الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي يمكن أن يضطلعوا بدور بنَّاء بدعم العملية الثنائية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Le développement de l'économie palestinienne se ferait à l'avantage d'Israël à la fois sur le plan de la sécurité et d'un point de vue économique et il n'existait pas d'autres options qu'une coopération et des relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وقال إن وجود اقتصاد فلسطيني متطور سيكون أفضل بالنسبة لأمن إسرائيل واقتصادها. وأوضح أن لا بديل للتعاون الاقتصادي أو العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Nous recherchons des moyens tangibles et réalistes d'inverser l'orientation actuelle, fort dangereuse, et de jeter les bases de négociations réelles entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ونحن نبحث عن الوسائل الواقعية الملموسة لعكس الاتجاه الخطير الراهن وتمهيد السبيل لإجراء مفاوضات حقيقية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Le Ghana reconnaît qu'il y a actuellement un climat propice au Moyen-Orient, qui est le résultat de la reprise des contacts entre Israël et l'Autorité palestinienne au niveau le plus élevé. | UN | وتسلم غانا بأن المناخ في الشرق الأوسط مؤات في الوقت الحاضر نتيجة لإحياء الاتصالات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية على أعلى المستويات. |
Dans la mesure où Jérusalem-Est est une partie de la Cisjordanie et qu'elle l'est depuis la partition de la Palestine, son statut est clairement couvert par la Déclaration d'Oslo et par l'accord bilatéral de 1993 signé entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وبما أن القدس الشرقية جزء من الضفة الغربية وظلت كذلك منذ تقسيم فلسطين، فمن الواضح أن مركزها مشمول بإعلانات أوسلو والاتفاق الثنائي لعام ١٩٩٣ الموقع بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Il organise des réunions d'Israéliennes et de Palestiniennes pour renforcer le processus de paix et de faciliter l'application de l'Accord intérimaire entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وتعقد الرابطة اجتماعات اﻹسرائيليات والفلسطينيات، وتهدف إلى تعزيز عملية السلام وتيسير تنفيذ الاتفاق المؤقت بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Elle souhaiterait en outre savoir quels moyens le Gouvernement entend mettre en œuvre pour garantir le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme mais aussi de l'accord de 2005 relatif à l'accès et à la libre circulation, conclu par Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | وأعربت عن رغبتها فضلاً عن ذلك، في معرفة الوسائل التي تنوي الحكومة استخدامها لضمان الامتثال للقانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك لاتفاق عام 2005 المتعلق بالدخول والتنقل الحر الذي أُبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |