Georges Anderson Rutaganda doit répondre d'un chef de génocide, de quatre chefs de crime contre l'humanité et de quatre chefs de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Il est accusé de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبالتآمر لارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Les trois autres chefs d'accusation de génocide et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II n'ont pas été confirmés par le juge Yakov Ostrovsky qui a examiné l'acte d'accusation. | UN | ولم يقر القاضي ياكوف استروفسكي، الذي ينظر في القضية، التهم الثلاث اﻷخرى المرتبطة بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
C'est ainsi que le Statut du Tribunal, en son article 4, habilite le Tribunal à poursuivre les auteurs de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II, donnant ainsi à entendre que ces violations constituent des crimes internationaux. | UN | وهكذا فإن النظام الأساسي للمحكمة، في المادة 4، يمنح المحكمة سلطة بشأن انتهاكات المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني، فيعترف بذلك أن هذه الانتهاكات تشكل جرائم دولية. |
Ndindiliyimana et Bizimungu ont été tous deux déclarés coupables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites conventions. | UN | وأُدين كل ندينيلييمانا وبيزيمونغو بتهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الانسانية وانتهاك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |
Nyiramasuhuko, Ntahobali, Nsabimana, Kanyabashi et Ndayambaje ont été reconnus coupables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites conventions. | UN | وأُدين نيراماسوهوكو ونتاهوبالي ونسابيمانا وكانياباشي وندايامباجي بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |
Jean-Paul Akayesu a été reconnu non coupable des six autres chefs, à savoir la complicité dans le génocide et les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ولم تثبت إدانة جان - بول أكاييسو في التهم الست المتبقية، بما فيها تهمة الاشتراك في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتهم المتصلة بانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | وقد اعتبر كل منهما مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابهما الإبادة الجماعية وجرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني |
Est accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | اتهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانيــة، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ونسبت إليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. |
Inculpé sous six chefs d’accusation : génocide, entente en vue de commettre le génocide, complicité dans le génocide, crimes contre l’humanité, violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également accusé en vertu de l’article 6, paragraphe 3. | UN | وجهــت إليــه ست تهم. اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتواطؤ في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ووجه إليه أيضا الاتهام بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦. |
Les accusés ont été condamnés pour génocide, crimes contre l'humanité et violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II (meurtre). | UN | وقد أدين المتهمون لارتكاب جرائم تشمل جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني (جريمة القتل). |
Nzuwonemeye et Sagahutu ont tous deux été reconnus coupables d'assassinat constitutif de crimes contre l'humanité et de meurtre constitutif de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites conventions, et acquittés des autres chefs relevés contre eux. | UN | وأُدين نزوونِمِي وساغاهوتو بجريمة القتل العمد باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وانتهاك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، وبُرئ من التهم المتبقية ضده، وحُكم على كل منها بالسجن لمدة 20 سنة. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | اعتبر مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابه الإبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وإنتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٥ فـي زامبيا أكاييسو |
Est individuellement accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | ١٦ شبــاط/فبراير ١٩٩٦ اتهم شخصيا بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي اﻷول. ونسبت اليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــــر ٩٥١٩ في زامبيا |
En ce qui concerne Anatole Nsengiyumva, la Chambre d'appel a confirmé sa culpabilité pour les chefs de génocide, de crimes contre l'humanité (extermination et persécutions) et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II (atteintes portées à la vie) relativement à certains meurtres. | UN | وفي ما يتعلق بأناتولي نسنغيومفا، أكدت دائرة الاستئناف إدانته بارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية (الإبادة والاضطهاد) وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني (الاعتداء على الحياة) في ما يتصل بأعمال قتل معينة. |
Il est accusé de génocide, de complicité dans le génocide, d'incitation directe et publique à commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Le 9 mai 2012, le Président du Tribunal a signé un mandat d'arrêt et une ordonnance de transfert du fugitif au Rwanda. | UN | ووجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية والتواطؤ على ارتكاب الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. وفي 9 أيار/مايو 2012، أصدر الرئيس مذكرة اعتقال وأمرا بنقل المتهم الهارب إلى رواندا. |
Le même jour, elle a confirmé la peine de réclusion à vie prononcée à l'encontre de Tharcisse Renzaho après avoir confirmé les verdicts de culpabilité pour génocide, assassinat constitutif de crime contre l'humanité et de violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II, et infirmé deux déclarations de culpabilité prononcées contre lui. | UN | 22 - وفي نفس اليوم، أكدت دائرة الاستئناف حكم السجن المؤبد الصادر ضد ثارسيس رينزاهو. وأيدت دائرة الاستئناف إدانة رينزاهو بتهمتي الإبادة الجماعية والقتل العمد بوصفه جريمة ضد الإنسانية وانتهاكا جسيما للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، في حين أسقطت إدانته بتهمتين أخريين. |
Ratione materiae, celui-ci est compétent pour connaître des violations définies aux articles 2 (le génocide), 3 (les crimes contre l'humanité) et 4 (les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II). Ratione loci, le Tribunal poursuit les crimes commis au Rwanda et dans les pays voisins par des citoyens rwandais. | UN | فبحكم الاختصاص المــادي، تكــون المحكمة مختصة بالنظر في الانتهاكات الوارد تعريفها في المواد ٢ )اﻹبادة الجماعية(، و٣ )الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية( و٤ )انتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي الثاني(. وبحكم الاختصاص المكاني، تقوم المحكمة بمحاكمة الجرائم التي ارتكبها مواطنون روانديون في رواندا وفي البلدان المجاورة لها. |
Ratione materiae, celui-ci est compétent pour connaître des violations définies aux articles 2 (le génocide), 3 (les crimes contre l'humanité) et 4 (les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II). Ratione loci, le Tribunal poursuit les crimes commis au Rwanda et dans les pays voisins par des citoyens rwandais. | UN | فبحكم الاختصاص المادي، تكون المحكمة مختصة بالنظر في الانتهاكات الوارد تعريفها في المواد ٢ )اﻹبادة الجماعية(، و٣ )الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية( و٤ )انتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي الثاني(. وبحكم الاختصاص المكاني، تقوم المحكمة بمحاكمة الجرائم التي ارتكبها مواطنون روانديون في رواندا وفي البلدان المجاورة لها. |
Clément Kayishema et Obed Ruzindana ont tous deux été reconnus coupables de génocide, non coupables de crimes contre l'humanité (au motif que ces infractions fondées sur les mêmes actes et les mêmes éléments de preuve que le crime de génocide étaient par conséquent englobées dans celui-ci). Ils ont également été reconnus non coupables de violation de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ٣٠ - وصدر قرار وحكم المحكمة في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩ بإدانة كل من كليمون كاييشيما وأوبد روزندانا في جريمة اﻹبادة الجماعية، وبعدم إدانتهما في الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية )باعتبار أن هذه التهم استندت إلى نفس السلوك واﻷدلة التي استندت إليها تهم اﻹبادة الجماعية ومن ثم فقد اشتملت عليها تلك اﻷخيرة( وبعدم إدانتهما بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |