Le mariage entre deux personnes du même sexe n'est pas légalement reconnu. | UN | والزواج بين اثنين من نفس نوع الجنس لا يعترف به قانوناً. |
Au Kenya par exemple, une famille nombreuse achète chaque jour entre deux et huit litres d'eau par personne. | UN | ففي كينيا، مثلا، تشتري أسرة كبيرة ما يتراوح بين اثنين وثمانية لترات من المياه للشخص الواحد يوميا. |
De concert avec le PNUD, veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. | UN | قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية في الجانبين على الدفعيات المقسمة بين اثنين من مسؤولي الميزانية أو أكثر، قبل أن تتم عملية الدفع. |
Conflit entre deux policiers en service | UN | منازعات بين اثنين من رجال الشرطة أثناء الخدمة |
La différence par an, c'est de deux à trois millions. | Open Subtitles | مع رق سنويا بين اثنين وثلاثة ملايين دولار |
En 2008, le nombre des évaluations de ce type qui avaient été planifiées était plus homogène et plus raisonnable, s'échelonnant entre deux et six. | UN | وقد كان عدد تقييمات النتائج المقررة، في عام 2008، أكثر اتساقا وواقعية في جميع الخطط، حيث تراوح بين اثنين وستة. |
Une rencontre entre deux officiers supérieurs des forces armées des deux pays a eu lieu à Ras-Doumeira pour discuter des positions des deux armées sur le Ras-Doumeira. | UN | أجري لقاء بين اثنين من كبار ضباط القوات المسلحة للبلدين في راس الدوميرة لمناقشة مواقع الجيشين في راس الدوميرة. |
Dans quelques cas, toutefois, la concurrence peut survenir entre deux créanciers faisant l'un et l'autre valoir des droits nés d'une opération de financement d'acquisitions. | UN | ويمكن مع ذلك، في حالات قليلة، أن تكون المنافسة بين اثنين من أصحاب المطالبات، كل واحد منهما يشدد على حقوق ناشئة عن معاملة تمويل احتياز. |
Il s'agit d'abord de l'équilibre entre deux de ses principaux objectifs. | UN | أولا، هناك التوازن بين اثنين من أهدافها الرئيسية. |
J'étais assis entre deux gars qui ont volé un stand de hot-dogs. | Open Subtitles | أنا كنت جالس بين اثنين من الشباب الذين سرقوا عربة نقانق |
On dirait que ta bite est coincée entre deux lattes de bois. | Open Subtitles | يبدو محاصرتك ديك بين اثنين من شرائح الخشب. |
Peut être que c'est une conversation entre deux collègues que vous pouvez ressentir comme inconfortable. | Open Subtitles | ربما انها محادثة بين اثنين من زملاء العمل و التي تجعلك غير مرتاحا |
Donc le test va essayer de te faire croire que la corrélation entre deux choses est en fait une causalité. | Open Subtitles | اذا الاختبار سيحاول خداعك لتفكري أن وجود ارتباط بين اثنين من الامور هو في الواقع العلاقة السببية |
En réalité, je... je suis entre deux... | Open Subtitles | أوه , حسناً , في الحقيقة , أنا أنا بين اثنين |
Stuart, c'était juste un rapport entre deux adultes consentants. | Open Subtitles | ستيوارت , لقد كان شيئاً لمرة واحدة بين اثنين من البالغين بالتراضي |
Une connexion défectueuse entre deux aimants | Open Subtitles | التوصيل الكهربائي الخاطئ بين اثنين من المغناطيسيات |
C'est un moment rare dans l'histoire quand nous avons un moment purement joyeux entre deux personnages. | Open Subtitles | انها لحظات نادرة في القصة تلك التي تكون هناك لحظات سعيدة حقاً بين اثنين من الممثلين |
Peut-on vraiment demander à quelqu'un d'extérieur de comprendre ce qui se passe entre deux autres personnes ? | Open Subtitles | أيمكننا حقاً أن نتوقع أحد في الخارج أن يفهم مايجري بين اثنين |
De passer le reste de ma vie entre deux fractions de seconde. | Open Subtitles | أن أعيش بقية حياتى بين اثنين من كسور الثانية |
Comme convenu, l'évaluation avait porté sur les processus et non sur l'impact des opérations, rendant nécessaire une autre évaluation d'ici deux à cinq ans. | UN | ووفقا لما اتفق عليه، تناول التقييم العملية وليس أثرها، مما يقتضي إجراء تقييم آخر في غضون ما بين اثنين إلى خمس سنوات. |