"بين اسبانيا" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'Espagne
        
    Si un coq pond un oeuf à la frontière entre l'Espagne et la France, Open Subtitles لو باض ديك بيضة على الحدود بين اسبانيا وفرنسا
    De même, le statut de Gibraltar fait l'objet de pourparlers suivis entre l'Espagne et le Royaume-Uni dans le but de rendre ce territoire à la souveraineté espagnole. C'est là des processus que nous appuyons au Maroc. UN كما أن وضع منطقة جبل طارق هو مجال محادثات متواصلة بين اسبانيا وبريطانيا تستهدف إعادة هذه المنطقة إلى السيادة الاسبانية، وهذا ما نؤيده نحن في المغرب.
    Il a ajouté que l'avenir de Gibraltar devrait être décidé par le biais de négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni, compte dûment tenu des intérêts de la population du territoire, et réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de Bruxelles. UN وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل.
    La délégation a fait référence à des accords bilatéraux entre l'Espagne et le Maroc, mais on ne sait pas si des garanties conformes à celles énoncées dans le Pacte en ce qui concerne le non-refoulement sont prévues. UN وأضافت المتحدثة أن الوفد أشار إلى اتفاقات ثنائية بين اسبانيا والمغرب. غير أنه ليس من المعروف إذا كانت هذه الاتفاقات تنص على ضمانات متطابقة مع تلك المنصوص عليها في العهد فيما يتعلق بعدم الطرد.
    120. Aux termes de l'article 3 du Traité conclu entre l'Espagne et le Maroc le 4 janvier 1969, par lequel l'Espagne restituait au Maroc le territoire d'Ifni : UN ١٢٠ - وتنص المادة ٣ من المعاهدة المؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٦٩ بين اسبانيا والمغرب، بشأن إعادة اسبانيا إقليم إفني إلى المغرب، على ما يلي:
    46. Il a ajouté que la tension entre l'Espagne et la colonie a empiré depuis 2012, quand les autorités de Gibraltar ont mis fin à l'accord informel de 1999 avec les associations de pêcheurs espagnols. UN 46 - ومضى المتحدث قائلاً إن التوتر قد ازداد بين اسبانيا والمستعمرة منذ عام 2012، عندما أنهت سلطات جبل طارق اتفاق عام 1999 غير الرسمي مع رابطات صيادي السمك الاسبان.
    45. Le 9 octobre 2013, le Représentant permanent de l'Espagne, s'adressant à la Quatrième Commission, a notamment déclaré que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait à la question de Gibraltar, ainsi que l'Assemblée générale l'a clairement indiqué dans ses résolutions pertinentes, et que les négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume-Uni doivent respecter ce principe. UN 45 - وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أدلى الممثل الدائم لاسبانيا ببيان أمام اللجنة الرابعة أشار فيه، ضمن جملة أمور، إلى أن مبدأ سلامة الأراضي ينطبق على مسألة جبل طارق، كما أوضحت الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة، وأن المفاوضات الثنائية بين اسبانيا والمملكة المتحدة يجب أن تحترم هذا المبدأ.
    b) encourager le développement des activités concertées dans la région, comme le projet " Montado " (chêne—liège) entre l'Espagne et le Portugal, et la mise au point d'étalons et d'indicateurs communs; UN )ب( تشجيع توسيع نطاق العمل المشترك داخل المنطقة، مثل مشروع " مونتادو " )شجر الفليﱢن( المشترك بين اسبانيا والبرتغال، وإعداد علامات ومؤشرات مشتركة؛
    (27) L'article 3 du Traité conclu entre l'Espagne et le Maroc le 4 janvier 1969 par lequel l'Espagne restituait au Maroc le territoire d'Ifni se lit comme suit : UN )٢٧( وتنص المادة ٣ من المعاهدة المؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٦٩ بين اسبانيا والمغرب، بشأن إعادة اسبانيا إقليم إفني إلى المغرب، على ما يلي:
    Ils ont en particulier noté avec satisfaction la signature, le 1er décembre 1992, de l'Accord entre l'Espagne et l'UEO portant sur la concession du site et de l'immeuble de Torrejón, la fourniture de l'équipement initial, la signature du Mémorandum d'entente HELIOS et l'inauguration officielle, qui s'est déroulée le 28 avril 1993. UN ولاحظوا بوجه خاص مع الارتياح توقيع الاتفاق في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بين اسبانيا واتحاد غرب أوروبا بشأن التنازل عن الموقع والبناء في توريخيون، وتسليم المعدات اﻷولية، وتوقيع مذكرة التفاهم في هليوس والتدشين الرسمي في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    131. La requête allègue la violation de divers principes et normes de droit international et expose qu'il existe un différend entre l'Espagne et le Canada qui, dépassant le cadre de la pêche, affecte gravement le principe même de la liberté de la haute mer, et implique, en outre, une atteinte très sérieuse contre les droits souverains de l'Espagne. UN ١٣١ - وادعى في الطلب وجود انتهاك لمبادئ وقواعد مختلفة من مبادئ القانون الدولي وقواعده. وجاء به أن ثمة نزاعا بين اسبانيا وكندا أدى، بتعديه لنطاق صيد اﻷسماك، الى التأثير بصورة خطيرة على مبدأ حرية أعالي البحار ذاته، وانطوى، علاوة على ذلك، على إخلال صارخ بحقوق اسبانيا السيادية.
    143. La requête allégue la violation de divers principes et normes de droit international et expose qu'il existe un différend entre l'Espagne et le Canada qui, dépassant le cadre de la pêche, affecte gravement le principe même de la liberté de la haute mer, et implique, en outre, une atteinte très sérieuse contre les droits souverains de l'Espagne. UN ١٤٣ - وادعى الطلب وجود انتهاك لمختلف مبادئ القانون الدولي وأعرافه وذكر أنه ثمة نزاع بين اسبانيا وكندا أدى، بتعديه لنطاق صيد اﻷسماك، الى التأثير بصورة خطيرة على مبدأ حرية أعالي البحار ذاته، وانطوى علاوة على ذلك على إخلال صارخ بحقوق اسبانيا السيادية.
    En mars 2002, le Gouvernement de Gibraltar a qualifié d'illégal et d'inacceptable sur le plan politique l'arrangement entre l'Espagne et le Royaume-Uni dont il a été fait état ultérieurement, dans le cadre duquel les deux États examineraient les mesures européennes en matière d'aviation devant être appliquées ou non à Gibraltar. UN وفي آذار/مارس 2002، رفضت حكومة جبل طارق ترتيبات ذكر في وقت لاحق أنها تمت بين اسبانيا والمملكة المتحدة تنص على أن تقوم الدولتان كلتاهما بتحديد ماهية تدابير الاتحاد الأوروبي الخاصة بالطيران وتلك التي ينبغي عدم تطبيقها في الإقليم، بوصف تلك الترتيبات " غير قانونية وغير مقبولة سياسيا() " .
    A titre d'exemple, le Traité de cession du territoire de Chandernagor, conclu entre l'Inde et la France le 2 février 1951, pour l'option un délai de six mois Ibid., p. 65 et 67 , alors que le Traité du 4 janvier 1969 entre l'Espagne et le Maroc, par lequel l'Espagne restituait au Maroc le territoire de Sidi Ifni, fixait un délai de trois mois Ibid., par. 28) du commentaire des articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial. UN فمثلاً، بموجب معاهدة التنازل عن إقليم شاندر ناغور المعقودة بين الهند وفرنسا والمؤرخة ٢ شباط/فبراير ١٥٩١، أعطي حق الخيار في غضون ستة أشهر)٧٧(، بينما كانت الفترة ثلاثة أشهر بموجب المعاهدة المؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ٩٦٩١ بين اسبانيا والمغرب بشأن إعادة اسبانيا إقليم سيدي إفني إلى المغرب)٨٧(.
    On peut citer à cet égard la coopération entre l'Espagne, le secrétariat et l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay pour la mise en œuvre du Programme d'action sous-régional relatif au Gran Chaco ainsi que la coopération entre le Gouvernement mexicain, le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le secrétariat en vue de la création d'une unité de coordination régionale. UN ومن الأمثلة على هذا النوع من التعاون، ذلك القائم بين اسبانيا والأمانة وكل من الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا على تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي غران شاكو أمريكانو، وكذلك التعاون بين حكومة المكسيك، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والأمانة المكلفة إنشاء وحدة التنسيق الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus