"بين اسرائيل وجيرانها" - Traduction Arabe en Français

    • entre Israël et ses voisins
        
    Les progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient sont vraiment encourageants. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    Nous nous félicitons des nombreux signes de normalisation qui apparaissent dans les relations entre Israël et ses voisins arabes. UN إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    L'accord récent avec le Royaume de Jordanie est significatif de la volonté israélienne d'effacer l'état de guerre entre Israël et ses voisins. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    Cette sécurité ne peut être assurée que sur la base d'un nouveau partenariat entre Israël et ses voisins palestiniens. UN ولا يمكن الوصول إلى ذلك اﻷمن إلا على أساس تجديد الشراكة بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين.
    Malheureusement, dans notre région, certains n'ont pas pris en compte les progrès réalisés entre Israël et ses voisins ces dernières années. UN ومن أسف، أن البعض في منطقتنا يتجاهل التقدم الذي تحقق بين اسرائيل وجيرانها على مدار السنوات الماضية.
    Bien que quatre ans ne constituent qu'une brève période, cette période a été suffisante pour que la nature des relations entre Israël et ses voisins arabes se modifie radicalement. UN وأربع سنوات إنما هي وقت قصير، ولكن، في هذه المدة، تغيرت تغيرا جذريا طبيعة العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Nous continuons d'espérer que le processus de paix entre Israël et ses voisins arabes du Moyen-Orient progressera. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط.
    Tandis que les récents événements entre Israël et ses voisins arabes sont une source d'optimisme, la situation entre le Koweït et l'Iraq n'a pas connu des progrès semblables. UN ولئن كانت التطورات التي حدثت مؤخرا بين اسرائيل وجيرانها العرب تبعث على التفاؤل، فإن الحالة بين الكويت والعراق لم تحرز تقدما مماثلا.
    L'Équateur accueille avec une satisfaction particulière les accords et les progrès réalisés au Moyen-Orient dans le cadre du processus de paix et de normalisation des relations entre Israël et ses voisins arabes. UN وترحب اكوادور ترحيبا حارا للغايـــة بالاتفاقات التي تسنى التوصل إليها، والتقدم الذي أحرز في الشرق اﻷوسط في عملية إقــرار السلم وتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Le processus de paix entre Israël et ses voisins pourra temporairement subir des revers ou être dans l'impasse étant donné les questions cruciales qui sont en jeu et leurs implications pour les intérêts nationaux des parties concernées. UN إن عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها قد تشهد نكسات مؤقتة وفترات توقف بسبب المواضيع الدقيقــة المطروحــة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمصالح الوطنية لﻷطراف المعنية.
    Passant à une autre région, nous nous voyons contraints d'exprimer à nouveau notre inquiétude au sujet du retard enregistré récemment par le processus de paix entre Israël et ses voisins. UN وإذ ننتقل الى منطقة أخرى، يجب علينا أن نؤكد مجددا على قلقنا إزاء التخلف الذي حدث مؤخرا في عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها.
    Nous espérons que, grâce à la poursuite des progrès politiques entre Israël et ses voisins, les chances d'avancer vers la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive et de tout vecteur au Moyen-Orient ainsi que les chances de limiter l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques dans la région seront meilleures. UN ونأمل في أن يفضي استمرار التقدم السياسي بين اسرائيل وجيرانها إلى زيادة إمكانيات التحرك إلى اﻷمام صوب إنشاء منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل ونظم إيصالها في الشـــرق اﻷوســط، وإلى الحـد مــن التكدس المزعزع للاستقــرار لﻷسلحــة التقليديـة فــي المنطقة.
    Elle n'ignore pas non plus que la paix entre Israël et ses voisins arabes n'est toujours pas réalisée malgré les progrès limités auxquels sont parvenus les Israéliens et les Palestiniens. UN وتدرك المنظمة أيضا أن السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب لم يتحقق بعد على الرغم من التقدم المحدود المحرز على المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.
    La normalisation des relations entre Israël et ses voisins arabes se poursuit, et le 26 octobre dernier Israël et la Jordanie ont signé le Traité de paix historique. UN ويتواصل تطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب، ففي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة ســـلام تاريخية.
    18. Le Bangladesh partage l'optimisme général en ce qui concerne les perspectives de paix entre Israël et ses voisins arabes et appuie l'action positive et les programmes ultérieurs de l'UNRWA. UN ١٨ - ومضى يقول إن بنغلاديش تشاطر التفاؤل العام فيما يتعلق بإمكانية تحقيق السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب، وتؤيد أنشطة الوكالة الناجحة وبرامجها المقبلة.
    Nous pensons que si l'on veut maintenir un climat qui permette de faire avancer le processus de paix, surtout en cette période difficile, il est essentiel que le peuple palestinien constate par lui-même les répercussions économiques et sociales des changements politiques qu'amènerait un règlement de paix d'ensemble entre Israël et ses voisins. UN ونحن نعتقد أن من الضروري، بغية الحفاظ علــى بيئة مؤاتية للتقدم في عملية السلام، وخاصة في هذا الوقت الصعب، أن يشهد الشعب الفلسطيني ويلمس بنفسه اﻵثار الاقتصادية والاجتماعيــة اﻹيجابية للتغيرات السياسية التي ستتأتى عن اتفاق السلام الشامل بين اسرائيل وجيرانها.
    24. Si un accord de paix intervenait entre Israël et la République arabe syrienne, les mesures propres à accroître la confiance et la sécurité dans la sous-région et la maîtrise des armements entre Israël et ses voisins pourraient s'appuyer sur une base plus solide. UN ٢٤ - وإذا ما أبرم اتفاق للسلام بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية، فسيتوفر عندئذ أساس أفضل لتطبيق تدابير لبناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة على المستوى دون اﻹقليمي بين اسرائيل وجيرانها.
    En ce qui concerne les colonies israéliennes implantées dans les territoires occupés, ainsi qu'à Gaza, point n'est besoin d'être un prophète pour affirmer qu'elles constitueront nécessairement un point extrêmement délicat du règlement des rapports entre Israël et ses voisins palestiniens. UN ٢٧- وفيما يتعلق بالمستوطنات اﻹسرائيلية المزروعة في اﻷراضي المحتلة، وكذلك في غزة، لا حاجة إلى أن يكون المرء نبياً ليؤكد أنها ستشكل بالضرورة نقطة بالغة الدقة في تنظيم العلاقات بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين.
    Ce principe fonde le processus de paix qui a débuté à Madrid et est à l'origine des négociations bilatérales en cours entre Israël et ses voisins arabes, de la signature de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 et des accords ultérieurs entre Israël et l'OLP ainsi que de la signature des accords qui ont abouti au traité de paix entre Israël et la Jordanie. UN وقد شكل هذا المبدأ أساس عملية السلام التي بدأت في مدريد ومكنت من الشروع في المفاوضات الثنائية الجارية بين اسرائيل وجيرانها العرب، والتوقيع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تبعه من اتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتوقيع الاتفاقات التي توجت بمعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus