Les indicateurs de l'état de l'environnement, en particulier, demeurent médiocres, de même que les indicateurs de convergence des trois dimensions du développement durable. | UN | وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Cette démarche devrait se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, compte dûment tenu des efforts de conservation et des mesures de précaution, et assurer la cohérence et l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
La science, la technologie et l'innovation pourraient également contribuer à assurer efficacement l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | ومن شأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Une institution plus solide, jouant le rôle principal dans le domaine de la protection de l'environnement mondial et dotée d'un mandat juridique renforcé la mettant au même niveau que les autres organismes des Nations Unies, pourrait aider à établir un meilleur équilibre entre les trois dimensions du développement durable. | UN | يمكن لإنشاء مؤسسة بيئية عالمية مركزية أقوى ذات ولاية قانونية معززة في نفس مستوى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أن يساهم في تحقيق توازن أكبر بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Intégration équilibrée des trois piliers du développement durable | UN | ألف - التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن |
À notre avis, celui-ci devrait viser à faire progresser l'intégration des trois dimensions du développement durable et favoriser la cohérence et les progrès de la mise en œuvre. | UN | وينبغي، في رأينا، أن يكون الهدف من هذه الآلية هو تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتشجيع الاتساق على صعيد التنفيذ ودفع عجلة التقدم على ذلك الصعيد. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Elle espère que leurs travaux, combinés à une réforme du Conseil économique et social, déboucheront sur une meilleure intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يترافق عملهما بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحقيق تكامل أفضل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les dirigeants mondiaux se sont engagés à renforcer le Conseil et ont reconnu le rôle essentiel qu'il joue dans la réalisation d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قطع قادة العالم التزاما محددا بتعزيز المجلس واعترفوا بدوره الرئيسي في تحقيق تكامل متوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
De même, en partageant les pratiques optimales et les expériences en matière de mise en œuvre du développement durable, le forum examinera comment les pays progressent sur la voie de l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وبالمثل، وفي إطار تبادل أفضل الممارسات والخبرات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة سيناقش المنتدى كيفية تقدم البلدان صوب تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
b) Améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable de manière holistique et intersectorielle à tous les niveaux; | UN | (ب) تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بصورة كلية وشاملة لعدة قطاعات على جميع المستويات؛ |
Le nouveau conseil assurerait une bien meilleure intégration institutionnelle des trois dimensions du développement durable, se pencherait sur les nouvelles problématiques et suivrait les avancées réalisées dans le domaine du développement durable au moyen de réunions tenues régulièrement tout au long de l'année. | UN | فهذا المجلس الجديد سيحسن كثيرا التكامل المؤسسي بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وسيتطرق للقضايا المستجدة ويستعرض التقدم المحرز في تحقيق الاستدامة من خلال عقد اجتماعات منتظمة على مدار السنة. |
Nous notons également à ce sujet la contribution qu'un ensemble d'objectifs de développement durable peut apporter à l'intégration et à la mise en œuvre des trois dimensions du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك أيضاً أن وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة يمكن أن يسهم في تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
À notre avis, le mécanisme d'examen devrait viser principalement à faire progresser l'intégration des trois dimensions du développement durable et favoriser la cohérence et les progrès de la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ونحن نرى أن الهدف الرئيسي لآلية الاستعراض التابعة للمنتدى السياسي الرفيع المستوى هو تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتشجيع الاتساق والتقدم على صعيد تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La plupart des pays ont précisé qu'ils préféraient, autant que possible, qu'un équilibre soit créé entre les trois dimensions du développement durable au sein de chaque objectif, peut-être par le choix des cibles et des indicateurs. | UN | 84 - أفادت معظم البلدان بأنها تفضل، حيثما أمكن، تحقيق التوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في إطار كل هدف، ربما من خلال اختيار الأهداف والمؤشرات. |
Le nouveau programme de développement étant sur le point d'être achevé, la communauté internationale devrait renforcer les liens entre les trois dimensions du développement durable. | UN | 87 - واختتم بيانه قائلا إنه يتوجب على المجتمع الدولي، وخطة التنمية الجديدة تشارف على نهايتها، أن يعزز الروابط بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
L'approche holistique préconisée par le Conseil sera cruciale dans la recherche de moyens plus efficaces de lutte contre la pauvreté et à la durabilité et l'intégration des trois piliers du développement durable. | UN | وسيكون النهج الكلي الذي دعا إليه المجلس محوريا في البحث عن سبل أكثر فعالية للتصدي لمشاكل الفقر والاستدامة، وفي تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |