Le nombre des bureaux de pays affichant des écarts entre les soldes certifiés et le registre des actifs a été ramené de 15 à 6. | UN | وقد خفض الصندوق عدد المكاتب القطرية ذات فوارق بين الأرصدة المؤكدة وسجلات الأصول من 15 مكتباً إلى 6 مكاتب. |
L'enquête sur les divergences entre les soldes avait pris environ 18 mois. | UN | واستغرق التحقيق في الفروق القائمة بين الأرصدة قرابة 18 شهرا. |
Écarts entre les soldes interfonds confirmés | UN | الفروق بين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المؤكدة |
Après avoir démontré les relations étroites qui existent entre les stocks de poissons et la circulation des océans et la façon dont les poissons s'y adaptent, M. Skjoldal a souligné qu'il était important de surveiller et d'évaluer l'écosystème. | UN | 204 - وبعد أن قدم بيانا عن الترابط الوثيق بين الأرصدة السمكية ودوران المحيط وتكيفها معه، أكد أهمية رصد النظام الإيكولوجي وتقييمه. |
Désaccords entre l'UNOPS et d'autres organismes des Nations Unies concernant leurs soldes interfonds | UN | الفروق بين الأرصدة المشتركة بين الصناديق في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Le tableau ci-après compare les soldes d'ouverture retraités et les soldes de clôture au 31 décembre 2009: | UN | وتُقدَّم أدناه مقارنةٌ بين الأرصدة الافتتاحية المعاد إعدادها والأرصدة الختامية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009: |
Cette réserve était imputable, en partie, à l'absence de pièces justificatives et à des écarts entre les soldes communiqués au HCR et ceux qui figuraient dans les comptes du ministère. | UN | واستند هذا التحفظ، جزئيا إلى عدم تقديم وثائق داعمة صالحة وعدم تسوية الفروق بين الأرصدة المبلغة إلى المفوضية وتلك الواردة في سجلات الوزارة المالية. |
Au cours de l'audit intermédiaire, le Comité a constaté qu'il existait un écart de 3 289 233 dollars entre les soldes d'ouverture au 1er janvier 2008 et les soldes de clôture au 31 décembre 2007. | UN | 297 - لاحظ المجلس أثناء المراجعة المؤقتة للحسابات أن هناك فرقا يبلغ 233 289 3 دولارا بين الأرصدة الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2008، بالمقارنة مع الأرصدة الختامية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
De même, des écarts équivalant à 0,8 million de dollars ont été constatés entre les soldes comptabilisés dans les comptes du FNUAP et les autres organismes des Nations Unies. | UN | وبالمثل، لوحظ وجود فروق تبلغ 0.8 مليون دولار تقريبا بين الأرصدة التي أُبلغ عنها في حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
ii) D'établir une distinction dans les prochains rapports sur l'exécution du budget entre les soldes inutilisés qui résultent de mesures d'économie, d'un manque de ressources, de difficultés de livraison, etc.; | UN | `2` أن يميّز في تقارير الأداء المالي المقبلة بين الأرصدة غير المستغلة التي تكونت نتيجة لاتخاذ تدابير خفض التكاليف وتلك التي تكونت نتيجة لعدم توفر الموارد أو لمشاكل في الإنجاز وما شابه ذلك؛ |
Différences entre les soldes confirmés et le registre des actifs | UN | الفرق بين الأرصدة المؤكدة وسجل الأصول |
Il y avait des écarts importants entre les soldes enregistrés dans les comptes de l'UNICEF et ceux indiqués par lesdits organismes (voir les tableaux II.3 et II.4). | UN | غير أنه كانت هناك فروق كبيرة بين الأرصدة المسجلة في حسابات اليونيسيف وتلك التي أكدتها الوكالات، انظر الجدولين الثاني - 3 والثاني - 4. |
Il y avait un écart de 70 071 000 dollars à la mi-avril 2006 entre les soldes interfonds du PNUD et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 41 - كان هناك فرق قدره 70.071 مليون دولار في منتصف نيسان/أبريل 2006 بين الأرصدة المشتركة بين الصناديق للبرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le Comité consultatif partage la crainte exprimée par le Comité des commissaires aux comptes, au paragraphe 84 de son rapport A/59/5/Add.1, que les différences entre les soldes interinstitutions du PNUD et de l'ONU ne soient inexacts en l'absence de pièces justificatives. | UN | وتتشاطر اللجنة القلق الذي أعرب عنه المجلس في الفقرة 84 من تقريره A/59/5/Add.1 بأن الاختلافات بين الأرصدة المشتركة بين الوكالات العائدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة، ربما تكون أدرجت بصورة خاطئة لعدم وجود وثائق داعمة. |
ii) D'établir une distinction dans les prochains rapports sur l'exécution du budget entre les soldes inutilisés qui résultent de mesures d'économie, d'un manque de ressources, de difficultés de livraison, etc.; | UN | " `2` أن يميّز في تقارير الأداء المالي المقبلة بين الأرصدة غير المستغلة التي تكونت نتيجة لاتخاذ تدابير للاقتصاد في التكاليف وتلك التي تكونت نتيجة لعدم توفر الموارد أو لمشاكل في الإنجاز وما شابه ذلك؛ |
Le Comité a déjà évoqué (A/57/5, vol. II, chap. II, par. 29) la question des écarts entre les soldes de clôture relatifs au matériel durable pour un exercice donné et les soldes d'ouverture au début de l'exercice suivant. | UN | 46 - كان المجلس قد أبلغ (الفقرة 29 من الفصل الثاني، المجلد الثاني، من الوثيقة A/57/5) عن الفروق الكبيرة بين الأرصدة الختامية الخاصة بالمعدات غير المستهلكة في فترة معينة والأرصدة الافتتاحية في الفترة اللاحقة. |
Le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/55/5, vol. II, chap. II) donne des exemples de divergences entre les soldes d'ouverture figurant sur les états d'inventaire et les soldes de clôture figurant sur les états de l'exercice précédent. | UN | ويضرب تقرير مجلس مراجعي الحسابات (الفصل الثاني من المجلد الثاني من الوثيقة A/55/5) أمثلة على الفروق بين الأرصدة الافتتاحية للموجودات وأرصدة الإقفال. |
Le Comité a recommandé que l'UNOPS se dote de contrôles et d'états qui permettent de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements (ibid., par. 64). | UN | وأوصى المجلس بأن يُنفِّذ المكتب الضوابط والتقارير اللازمة للتمييز بدقّة بين الأرصدة المقبوضة والمستحقة للمشاريع وبين أرصدة المشاريع التي تمثِّل تجاوزاً في الإنفاق (المرجع نفسه، الفقرة 64). |
Dans son rapport du 4 février 2002, le Comité des commissaires aux comptes a exprimé des préoccupations concernant notamment l'écart entre les soldes d'ouverture et de clôture portés sur les inventaires de matériel de deux années consécutives, et les anomalies dans les informations qui servent à déterminer la valeur du matériel durable. | UN | 7 - وقد أعرب مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره المؤرخ 4 شباط/فبراير 2002()، عن قلقه إزاء أمور من بينها وجود اختلافات بين الأرصدة الختامية والأرصدة الافتتاحية التالية لها المقدمة في تقارير الجرد في نهاية السنوات المتعاقبة وتناقضات في المعلومات المستخدمة لتحديد القيمة الأساسية للممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
d) Les évaluations concernant les pêcheries sont habituellement limitées à des zones spécifiques ou à certaines espèces et ne tiennent pas compte de la relation entre les stocks de poissons et l'environnement dans son ensemble ou les autres activités menées dans les océans. | UN | (د) أما تقييمات مصائد الأسماك فتقتصر عادة على مناطق محددة أو أنواع معينة، ولا تأخذ في الاعتبار العلاقة بين الأرصدة السمكية والبيئة ككل أو العلاقة بينها وبين أنشطة أخرى في المحيطات؛ |
Elles ont invité l'UNOPS à régler la question du solde interfonds de l'UNOPS et de ceux d'autres fonds et programmes ainsi que celle du dépassement des coûts. | UN | وحثت المكتب على التوفيق بين الأرصدة المشتركة وأرصدة الصناديق والبرامج الأخرى وحل مسألة تجاوز التكاليف. |