"بين الأطر" - Traduction Arabe en Français

    • entre les cadres
        
    • entre les structures
        
    • entre les systèmes
        
    • entre leurs cadres
        
    • interconnexions
        
    • les cadres de
        
    On fera une distinction entre les cadres d'investissement relevant de la SFI du MM et les autres; UN ويتعين التمييز بين الأطر التي تتصل بالاستراتيجية المالية المتكاملة وتلك التي ليست لها صلة بها.
    Cette collaboration contribue de manière très concrète à renforcer la corrélation entre les cadres normatifs et les réalités des femmes au quotidien. UN ويساهم هذا التعاون بطريقة عملية جدا في تعزيز الصلات القائمة بين الأطر المعيارية والواقع اليومي للمرأة.
    En raison des lacunes actuelles et des disparités entre les cadres juridiques, il est relativement facile aux pilleurs, trafiquants et acquéreurs de mauvaise foi d'échapper aux recherches et aux sanctions. UN وفي ضوء الثغرات وأوجه التفاوت القائمة بين الأطر القانونية، فإن من السهل نسبيا على اللصوص والمتّجرين والمشترين سيئي النية تفادي كشف جرائمهم والإفلات من العقاب عليها.
    Le renforcement des synergies suppose une amélioration de la collaboration entre les structures institutionnelles intervenant aux différents niveaux. UN ويتطلب تعزيز التآزر تحسين التعاون بين الأطر المؤسسية العاملة على مختلف المستويات.
    Il existe des incohérences flagrantes entre les systèmes réglementaires des différents pays, de même qu'une tendance très nette parmi les autorités nationales à privilégier les intérêts nationaux et à méconnaître les retombées internationales défavorables de leurs décisions. UN وهناك أوجه اختلاف هامة بين الأطر التنظيمية الوطنية، ونزعة واضحة لدى سلطات بعض البلدان لتفضيل المصالح المحلية وعدم المبالاة بما تخلفه الإجراءات التي تتخذها من تداعيات سلبية على الصعيد الدولي.
    Il est donc important qu'il y ait un contrôle intergouvernemental de toutes les organisations du système des Nations Unies afin de garantir une vraie cohérence entre leurs cadres opérationnels et leurs cadres de réglementation. UN وبالتالي، فإن خضوع جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة لرصد حكومي دولي أمر هام لكفالة تحقيق اتساق فعلي بين الأطر التنفيذية والأطر التنظيمية لتلك الوكالات.
    Le cadre visait à établir des interconnexions aux niveaux mondial, régional et national. UN وقال إن اﻹطار يهدف إلى إيجاد روابط بين اﻷطر العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Budgétisation axée sur les résultats : lien entre les cadres de budgétisation et les crédits demandés UN الميزنة القائمة على النتائج: الصلة بين الأطر والموارد المطلوبة
    Les différences importantes entre les cadres juridiques des diverses organisations internationales font qu'il est très difficile de dégager des principes applicables à toutes. UN فهناك فروق كبيرة بين الأطر القانونية لمختلف المنظمات الدولية، ومن الصعب جدا صياغة مبادئ تنطبق على جميع هذه المنظمات.
    Il vise à parvenir à un degré d'harmonisation optimal entre les cadres régionaux et mondial et à permettre de suivre la complémentarité des fonds reçus en dehors du Fonds mondial d'affectation spéciale. UN وهو يهدف إلى تحقيق المستوى الأمثل من التنسيق بين الأطر الإقليمية والعالمية، وإتاحة رصد تكامل التمويل الوارد من خارج الصندوق الاستئماني العالمي.
    En particulier, nous pensons qu'une plus grande cohérence entre les cadres de développement stratégique des fonds, programmes et institutions spécialisées est cruciale pour réaliser les objectifs de développement. UN وعلى وجه الخصوص فإننا نرى أن زيادة الاتساق فيما بين الأطر الإنمائية الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الناجحة.
    Ses programmes appliquent une approche globale, établissant des liens entre les cadres normatifs et la réforme des institutions pour obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وأضافت إن برامج الصندوق تتبع نهجا كليا يربط بين الأطر المعيارية مع إجراء إصلاح مؤسسي بهدف تحقيق تغيير ملموس على أرض الواقع.
    Budgétisation axée sur les résultats : liens entre les cadres de budgétisation UN الميزنة على أساس النتائج - الصلة بين الأطر والموارد المطلوبة
    En ce qui concerne les liens entre les cadres de budgétisation axée sur les résultats et les crédits demandés, à l'UNFICYP, des prévisions budgétaires et produits prévus n'étaient pas correctement liés. UN فيما يتعلق بالصلة بين الأطر والموارد المطلوبة في الميزنة على أساس النتائج، فإن الميزانية في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لم ترتبط بعناصرها أو نواتجها.
    En ce qui concerne les liens entre les cadres de budgétisation axée sur les résultats et les crédits demandés, toutes les ressources supplémentaires nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels ont été étroitement liés aux réalisations escomptées et produits prévus. UN وفيما يتعلق بالصلة القائمة بين الأطر والموارد المطلوبة، فإن جميع الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية قد رُبطت ربطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة والنواتج المقررة
    Un certain nombre de programmes pilotes de gestion des frontières visant simultanément à rendre plus opérationnelle la gestion de l'immigration et à servir de point de référence pratique pour des améliorations normatives ultérieures permettent de réduire l'écart entre les cadres législatifs et institutionnels et les activités opérationnelles correspondantes. UN أما ثغرات التنفيذ القائمة بين الأطر التشريعية والمؤسسية وما يناظرها من التدابير التنفيذية فستجري معالجتها عن طريق برامج تجريبية لإدارة الحدود تهدف إلى التعزيز التنفيذي لإدارة الهجرة وتمثل في الوقت نفسه وسيلة عملية لاستحثاث المزيد من التحسينات المعيارية.
    13. Pour renforcer la coopération entre les cadres de référence géodésiques régionaux, le Comité international sur les GNSS a appuyé les manifestations suivantes, conformément à son plan de travail pour 2010: UN 13- وتوثيقا لعرى التعاون فيما بين الأطر المرجعية الجيوديسية الإقليمية، حظيت الأحداث التالية بالدعم من اللجنة الدولية وفقا لخطة عملها في عام 2010:
    b) Comparaison entre les cadres existants et le modèle; UN (ب) إجراء عملية تناظر بين الأطر القائمة والنموذج؛
    La dimension régionale du développement s'est imposée progressivement comme un élément crucial du renforcement des dispositifs de gouvernance mondiale et comme une articulation essentielle entre les structures mondiales et le niveau national. UN 214 - وقد احتل البعد الإقليمي للتنمية مكانة بارزة بوصفه اللبنة الأساسية لتعزيز ترتيبات الحوكمة العالمية وتوفير الصلة الحيوية بين الأطر العالمية والصعيد الوطني.
    70. Il a également été estimé que des activités complémentaires bilatérales et multilatérales entre États ainsi qu'un renforcement des relations entre les structures régionales et internationales contribuerait de manière importante à l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 70- وأبدي رأي مفاده أن من شأن الأنشطة التكميلية، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، التي تتشارك فيها الدول وتعزيز العلاقات بين الأطر الإقليمية والدولية أن تساهم فعلا في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Il existe des incohérences flagrantes entre les systèmes réglementaires des différents pays, de même qu'une tendance, très nette parmi les autorités nationales, à privilégier les intérêts nationaux et à méconnaître les retombées internationales défavorables de leurs décisions. UN وهناك أوجه هامة من عدم الاتساق بين الأطر التنظيمية عبر البلدان، فضلا عن اتجاه واضح نحو قيام سلطات البلد بتفضيل المصالح المحلية وتجاهل ما تحدثه تصرفاتها من آثار ضارة على الصعيد الدولي.
    Un tiers de la totalité des différends en matière d'investissement concernait les infrastructures, ce qui montrait que les pays devaient éliminer les incohérences entre leurs cadres réglementaires et institutionnels et les accords internationaux en matière d'investissement, comme avec celles qui pouvaient découler de différences d'interprétation des dispositions juridiques. UN وثلث جميع المنازعات المتعلقة بالاستثمار يتعلق بالهياكل الأساسية، مما يشير إلى حاجة البلدان إلى إزالة التباينات بين الأطر التنظيمية والمؤسسية واتفاقات الاستثمار الدولية، وهذه التباينات التي يمكن أن تنشأ من الاختلاف في تفسير المحتوى القانوني لهذه الاتفاقات.
    Le cadre visait à établir des interconnexions aux niveaux mondial, régional et national. UN وقال إن اﻹطار يهدف إلى إيجاد روابط بين اﻷطر العالمية واﻹقليمية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus