Le succès de la stratégie globale d'appui aux missions dépendra de la tenue de consultations étroites entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Pour se transformer ainsi, l'ONU devra rééquilibrer les rapports entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وحتى يتحقق ذلك، سيلزم الأمم المتحدة أن تعيد موازنة العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Les recommandations du Groupe de travail chargé des questions disciplinaires pourraient servir de base de discussions globales entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | ويمكن أن توفر توصيات الفريق العامل المعني بالمسائل التأديبية أساسا لمناقشة شاملة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Sa délégation est favorable aux consultations qui ont lieu entre le Secrétariat et les États Membres à ce sujet et invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie pour répondre aux besoins en financements, matériel et personnel. | UN | وأعلنت أن وفدها يشجع المشاورات الجارية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في هذا الشأن، ويدعو الأمانة العامة إلى مواصلة هذه العملية من أجل تلبية الاحتياجات في مجال التمويل والمعدات والأفراد. |
Il convient également de maintenir une étroite coopération entre le Secrétariat et les Etats Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents. | UN | ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات. |
Pour éviter de telles aberrations, il faut un dialogue et des relations de confiance entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | والسبيل إلى تلافي تلك التحريفات هو الحوار وقيام علاقة على أساس الثقة التامة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Cette disposition favorisera une plus grande transparence dans les rapports entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وسيعمل هذا الحكم على إيجاد قدر أكبر من الشفافية في العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Le moment est venu d'instaurer un nouveau type de relation entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | لقد آن أوان نوع جديد من العلاقات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Pour éviter les mauvaises surprises, des modalités de coopération efficaces doivent être mises en place entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وتجنبا لوقوع أي مفاجآت غير سارة، يجب إرساء ترتيب فعال للتعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Tel est le dialogue que nous souhaitons entretenir et approfondir entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وإننا نود أن نستمر في ذلك الحوار بين الأمانة العامة والدول الأعضاء وفي تعزيزه. |
De même, il a indiqué que la réforme de la gestion des ressources humaines n'était pas une manière de réduire le budget ni d'éliminer du personnel mais qu'elle constituait une alliance et une division des fonctions entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | كما قال إن إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يعني تخفيض الميزانية وتقليل عدد الموظفين، بل يعني المشاركة وتقاسم المسؤولية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Cependant, de nombreuses délégations ont estimé que la question était encore pendante et plusieurs d'entre elles ont exprimé le souhait qu'il y aurait des consultations adéquates sur la circulaire entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | بيد أن وفودا عديدة اعتبرت أن الموضوع لا يزال قائما، ودعت عدة منها إلى إجراء مشاورات حقيقية بشأن النشرة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Il réitère que l'élaboration, la finalisation et l'application des règles d'engagement de la police civile devraient, dans tous les cas, faire l'objet de consultations approfondies entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن استحداث قواعد الاشتباك الخاصة بالشرطة المدنية ووضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها ينبغي أن يُضطلع بها في كل الحالات بالتشاور الهادف بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
L'échange amélioré d'informations entre le Secrétariat et les États Membres sur les questions intéressant les missions politiques spéciales permettra de mieux comprendre cette fonction de l'Organisation. | UN | ومن شأن تعزيز تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة أن يعزز فهم وظيفة الأمم المتحدة هذه. |
Elle est également chargée de fournir, aux fins de l'établissement de directives et de la prise de décisions, des analyses et évaluations solidement fondées sur les faits nouveaux survenant dans ces domaines et d'assurer la liaison, sur ces questions, entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وتتولى الممثلة السامية أيضا مسؤولية تقديم تحليل وتقييم موثوقين للتطورات الجارية، وذلك لأغراض توجيه السياسات وصنع القرارات، وتعمل كجهة تنسق هذه المسائل بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
L'espace de dialogue créé entre le Secrétariat et les États Membres doit être utilisé pour examiner des questions transversales mais ne pas donner lieu à des discussions relatives à des missions politiques spéciales à titre individuel ou particulier. | UN | وأضاف أنه ينبغي للحوار بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أن يفضي إلى دراسة المسائل المتداخلة دون أن يفتح المجال لمناقشة فرادى البعثات السياسية الخاصة. |
13. Le problème rencontré par le Comité spécial n'a pas contribué au partenariat entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | 13 - وأضاف أن المشاكل التي عانت منها اللجنة الخاصة لم تسهم في الشراكة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Trinité-et-Tobago souhaiterait qu'un dialogue plus ouvert s'instaure entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن بلده يود أن يكون الحوار بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أكثر صراحة. |
Le présent rapport propose par conséquent de recentrer les discussions entre le Secrétariat et les États Membres afin qu'elles soient désormais axées plutôt sur les aspects des recommandations du Groupe d'étude et du Comité spécial qui ont trait aux activités sur le terrain, aussi bien dans les domaines conceptuels que dans les domaines opérationnels. | UN | ولهذا يقترح هذا التقرير أن ينتقل تركيز المناقشة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء الآن إلى جوانب توصيات الفريق واللجنة الخاصة الأكثر صلة بالميدان في المجالين المفاهيمي والعملي على السواء. |
Il faudrait qu'un dialogue systématique soit instauré entre le Secrétariat et les Etats Membres au sujet des mesures adoptées dans ce domaine. | UN | وينبغي إجراء حوار منتظم بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء حول تدابير الكفاءة. |
Il souligne que l'existence d'un mécanisme de consultation entre les États Membres et lui-même est indispensable au bon fonctionnement du système du remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتشدد الأمانة العامة على أن وجود قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أمر حيوي للتنفيذ الفعال لنظام المعدات المملوكة للوحدات. |
Il encourage les deux départements à collaborer avec les pays fournisseurs de contingents à la mise en œuvre de l'initiative et espère que le Secrétariat et les États Membres coopéreront étroitement dans ce cadre. | UN | وتشجع اللجنة الإدارتين على إشراك البلدان المساهمة بقوات في تطوير هذه المبادرة، وتتطلع قدما إلى تحقيق تفاعل وثيق في هذه العملية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |