"بين الأهداف العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les objectifs militaires
        
    • entre objectifs militaires
        
    • entre les cibles militaires
        
    • entre cibles militaires
        
    • entre les militaires
        
    La force de la Convention lui vient de son principe fondamental selon lequel un équilibre doit être trouvé entre les objectifs militaires et les considérations humanitaires. UN وتنبع قوة الاتفاقية من منطلق وجوب تحقيق توازن بين الأهداف العسكرية والإنسانية.
    Le choix des munitions employées lors d'un conflit doit être fait de manière à faciliter la distinction entre les objectifs militaires d'une part, les personnes civiles et les biens de caractère civil d'autre part. UN ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية.
    Distinction: Pour définir la différence entre objectifs militaires et biens de caractère civil, il convient de reprendre la définition qui est donnée de ces derniers. UN :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    Il est par conséquent souvent difficile, sinon impossible, aux militaires de faire la distinction entre objectifs militaires et objectifs civils lorsque ces armes sont utilisées à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées. UN ونتيجة لذلك يصعب، إن لم يكن يستحيل، في أغلب الأحيان على القوات العسكرية التمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية عند استخدام هذه الأسلحة في مناطق مأهولة أو بجوارها.
    La question qui se pose ici est celle de savoir si, dans les circonstances qui existaient à Gaza, il était possible de distinguer avec une cohérence suffisante entre les cibles militaires et la population civile environnante. UN وتنطوي هذه المسألة على محاولة إثبات ما إذا كان من الممكن التمييز، بقدرٍ كافٍ من الاتساق، في ظل الظروف القائمة في غزة، بين الأهداف العسكرية والسكان المدنيين المحيطين بها.
    Il n'en demeure pas moins que des questions préoccupantes se posent au sujet de la proportionnalité de la riposte militaire israélienne qui n'a pas fait de distinction entre les cibles militaires et civiles. UN ومع ذلك تُطرح تساؤلات جدية حول مدى المبالغة في الرد العسكري الإسرائيلي وعدم تمييز إسرائيل بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    De telles attaques étaient exécutées sans faire de distinction entre cibles militaires et civiles et étaient menées dans de nombreux endroits du pays. UN ولم تميز تلك الهجمات بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ونُفذت في مواقع عديدة في جميع أنحاء البلد.
    Confiner la population civile dans la zone de guerre fait qu'il est plus difficile, voire impossible, d'assurer en tous temps la distinction entre les militaires et les civils dans les situations de combat. UN كما أن إلزام المدنيين بالبقاء في منطقة الحرب يجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الحفاظ باستمرار على التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية في ظروف القتال.
    Selon ce principe, une distinction doit être faite entre les combattants et les noncombattants, et entre les objectifs militaires et les biens ou lieux protégés. UN فهذا المبدأ يقتضي أن يفرَّق بين المقاتلين وغير المقاتلين وأن يفرَّق بين الأهداف العسكرية وبين الممتلكات والأماكن التي تتمتع بالحماية.
    Toutefois, cette liste est suivie d'une déclaration réaffirmant et développant l'argument selon lequel il n'y a en réalité aucunement lieu d'établir une distinction entre les objectifs militaires et civils dans le contexte du gouvernement et de l'administration publique à Gaza: UN بيد أن هذه القائمة يتبعها بيان يعيد تأكيد وشرح مقولة أنه ليس هناك حقاً ما يدعو للتمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية فيما يخص الحكومة والإدارة العامة في غزة:
    i) Reconnaître, l'applicabilité de jure et de facto de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé et au Golan syrien occupé et faire en toutes circonstances la distinction entre les objectifs militaires et les personnes et biens civils; UN ' 1` أن تعترف بانطباق معاهدة جنيف الرابعة قانونا وواقعا على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تميز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والأهداف المدنية؛
    Toutefois, l'étendue de la zone couverte par les sousmunitions exige une séparation nette entre les objectifs militaires et les civils ou leurs biens, faute de quoi ces derniers subiront les conséquences aveugles de l'emploi de telles armes. UN إلا أن ما تتسم به الذخائر العنقودية من تغطية مساحات واسعة يستدعي فصلاً واضحاً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو ممتلكاتهم، وإلا فإن المدنيين سيعانون من نتائج استخدامها العشوائي.
    5. Le principe de distinction appelle à toujours distinguer entre les objectifs militaires et les civils ou les biens de caractère civil. UN 5- إن مبدأ التفريق يتطلب التفريق دائماً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو الأهداف المدنية.
    Souvent, les FDI n'ont pas fait de distinction claire entre objectifs militaires et civils. UN ولم تميز قوات الدفاع الإسرائيلية في كثير من الأحيان، تمييزاً واضحاً، بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    41. Cette nondistinction entre objectifs militaires et civils s'est concrétisée dans plusieurs décisions d'Israël relatives au choix des cibles. UN 41- إن هذا التقاعس عن التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية قد تجلّى في ما اختارته إسرائيل من أهداف مختلفة.
    Elles constituent une violation de l'obligation incombant à Israël en vertu du droit international humanitaire de distinguer entre objectifs militaires et biens de caractère civil. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    De même, les Forces de défense israéliennes (FDI) sont coupables de terroriser des civils palestiniens innocents au moyen d'incursions militaires, d'assassinats ciblés et de bang soniques qui ne font pas de distinction entre objectifs militaires et objectifs civils. UN ولكن قوات الدفاع الإسرائيلية مدانة أيضاً بإرهاب المدنيين الفلسطينيين الأبرياء عن طريق التوغلات العسكرية وعمليات القتل المستهدفة والقنابل الصوتية التي لا تميز بين الأهداف العسكرية والمدنيين.
    Les informations disponibles donnent fortement à penser que dans de nombreux cas Israël a violé l'obligation juridique lui incombant d'établir une distinction entre objectifs militaires et objectifs civils, de pleinement respecter le principe de proportionnalité et de prendre toutes les précautions possibles pour réduire au minimum le risque de toucher des civils et d'endommager des objectifs civils. UN وتشير المعلومات المتاحة بقوة إلى أن إسرائيل قد أخلت في حالات كثيرة بالتزاماتها القانونية بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية؛ وبالتطبيق الكامل لمبدأ التناسب؛ وباتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لتقليل الإصابات بين المدنيين والأضرار بالأعيان المدنية إلى الحد الأدنى.
    Il n'en demeure pas moins que des questions préoccupantes se posent au sujet de la proportionnalité de la riposte militaire israélienne qui n'a pas fait de distinction entre les cibles militaires et les biens de caractère civil. UN ومع ذلك تُطرح تساؤلات جدية حول مدى المبالغة في الرد العسكري الإسرائيلي وعدم تمييز إسرائيل بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    La Mission a également établi que les tirs répétés de roquettes et d'obus de mortier en direction du sud d'Israël par des groupes palestiniens armés constituent des crimes de guerre et peuvent être considérés comme des crimes contre l'humanité, car il n'est pas fait de distinction entre les cibles militaires et la population civile. UN واستخلصت البعثة أيضا أن الإطلاق المتكرر للصواريخ وقذائف الهاون على جنوب إسرائيل من جانب مجموعات فلسطينية مسلحة شكل جرائم حرب ويمكن أن يرقى إلى الجرائم ضد الإنسانية بسبب عدم التمييز بين الأهداف العسكرية والسكان المدنيين.
    Au contraire, le régime de Bachar Al-Assad agit en toute impunité et, depuis quelques mois, redouble de barbarie envers les civils innocents, faisant notamment usage d'une force disproportionnée, ne protégeant pas les civils ou ne faisant aucune différence entre cibles militaires et civiles. UN والواقع أن نظامَ الأسد يتصرف دون خشية من عقاب، بل إنه زاد في الأشهر الأخيرة من الفظائع التي يقترفها بحق المدنيين الأبرياء. وقد شمل ذلك استخدامَ القوة المفرطة والامتناع عن حماية المدنيين أو التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus