Il est crucial de déterminer ce que la Cour entend par précisément par «incapables de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires». | UN | وإن تحديد ما قصدته المحكمة بالضبط من عبارة " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " أمر حاسم. |
L’expression utilisée dans l’avis consultatif «incapables de faire la distinction entre cibles civiles et cibles militaires» est applicable à l’une ou l’autre de ces possibilités. | UN | ويمكن أن تنطبق العبارة المستعملة في الفتوى - " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " - على كل منهما أو عليهما معا. |
«Les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires CIJ, Licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, Avis consultatif du 8 juillet 1996, par. 78. | UN | " ولا ينبغي للدول أبدا أن تجعل المدنيين هدفا لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. " (). |
Au cours de nombreuses attaques, toutefois, les tirs sont effectués sans établir de distinction entre les cibles civiles et militaires. | UN | غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Dans son intervention, la chercheuse indépendante a fait part des résultats de ses travaux menés sur le terrain en Afghanistan au sujet des victimes civiles imputables à l'utilisation de DEI actionnés par les victimes, qui, par essence, n'opéraient aucune distinction entre objectifs civils et objectifs militaires. | UN | 17- وتقاسمت الباحثة المستقلة نتائج البحث الميداني الذي أجرته في أفغانستان بشأن الإصابات في صفوف المدنيين بسبب استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تُفجر بفعل الضحية ولا تميز بطبيعتها بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Elle se demande comment il est possible d'admettre que l'emploi d'une arme qui n'établit pas de distinction entre cibles civiles et militaires et qui laisse tant de restes non explosés des décennies après la fin des conflits puisse être autorisé. | UN | وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات. |
Elles n'ont pas non plus fait de distinction entre objectifs civils et militaires. | UN | وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
«Le droit coutumier humanitaire comporte une seule interdiction absolue : celles des armes dites “aveugles” qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires. | UN | " [...] فالقانون العرفي الإنساني يتضمن حظرا واحدا مطلقا هو: حظر الأسلحة المسماة بالأسلحة " العمياء " التي لا تستطيع التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
90. En vertu du droit international humanitaire, les autorités qui donnent l'ordre de mener une attaque, ainsi que les forces chargées de mener l'attaque doivent veiller à faire la distinction entre les cibles civiles et militaires. | UN | 90- على الجهات التي تأمر بشن هجمات وتقوم بها أن تضمن، نزولاً على أحكام القانون الإنساني الدولي، التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية(). |
«L’arme nucléaire est, à bien des égards, la négation des considérations humanitaires qui inspirent le droit applicable aux conflits armés [...] L’arme nucléaire ne peut faire la distinction entre objectifs civils et objectifs militaires Opinion individuelle de M. Fleischhauer, par. 2. | UN | " ويعتبر السلاح النووي، من نواح كثيرة، إنكارا للاعتبارات الإنسانية التي يقوم عليها القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح [...] فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " (). |
Le PCN-M lui non plus ne fait pas de distinction entre objectifs civils et militaires. | UN | 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية. |