"بين الإسرائيليين والفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • entre Israéliens et Palestiniens
        
    • entre les Israéliens et les Palestiniens
        
    • israélo-palestinienne
        
    • israélo-palestiniennes
        
    • entre Israël et la Palestine
        
    • israélo-palestinien et
        
    • qui oppose Israéliens et Palestiniens
        
    • final entre Israël et les Palestiniens
        
    Les conversations à Camp David entre Israéliens et Palestiniens furent l'occasion de rapprochements importants. UN لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد.
    De toute évidence, ces questions doivent être traitées dans le cadre des négociations bilatérales entre Israéliens et Palestiniens. UN والمكان المناسب لهذه المسائل هو في المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Malte espère que la reprise récente des négociations directes entre Israéliens et Palestiniens permettra d'établir un climat de confiance entre les deux parties. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    Cependant, je me réjouis de ce qu'au courant de ce mois, nous ayons ouvert des négociations directes entre les Israéliens et les Palestiniens à Washington, à Charm el-Sheikh et à Jérusalem. UN ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس.
    Cela montre l'immense potentiel de la coopération israélo-palestinienne. UN وهو يدل على الإمكانات الهائلة للتعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il salue les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour faciliter des progrès sur le plan politique entre Israéliens et Palestiniens. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لتيسير إحراز تقدم سياسي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Elle s'est employée à créer les conditions de la reprise des négociations politiques entre Israéliens et Palestiniens. UN وسعت المنظمة جاهدة إلى تهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ce séminaire a eu la particularité d'accorder une large place au rôle de la culture et des médias dans la promotion de la compréhension entre Israéliens et Palestiniens. UN وتميزت الحلقة الدراسية بتركيزها على دور الثقافة والإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Tels sont les éléments que l'Afrique du Sud a toujours considérés comme constituant la base d'une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens. UN وهذه هي الرؤية التي طالما عبّرت عنها جنوب أفريقيا والتي تعتبرها أساسا لسلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il n'existe cependant pas de solution militaire au conflit entre Israéliens et Palestiniens. UN إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Idéalement situé près des zones technologiques de pointe d'Israël, le parc permettra d'encourager la création de coentreprises entre Israéliens et Palestiniens. UN وتقع هذه القرية على نحو ملائم بالقرب من المراكز الإسرائيلية للتكنولوجيا المتقدمة وهي تستهدف ترويج المشاريع المشتركة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La seule voie de la paix et de la stabilité est le dialogue entre Israéliens et Palestiniens. UN فالطريق الوحيد المؤدي إلى السلام والاستقرار يمر عبر الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par la poursuite des affrontements entre Israéliens et Palestiniens. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Enfin, la proposition envisage qu'une vaste relation de confiance s'établisse entre Israéliens et Palestiniens. UN وأخيرا، يدعو الاقتراح إلى بناء علاقة ثقة واسعة النطاق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Le Gouvernement japonais déplore la recrudescence récente du cycle vicieux de la violence entre Israéliens et Palestiniens. UN وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Cette année la reprise des négociations entre Israéliens et Palestiniens forme la toile de fond de notre rencontre. UN إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Au Moyen-Orient, nous jugeons encourageant le dialogue direct récemment engagé entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La paix entre les Israéliens et les Palestiniens est possible. UN إن السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين ممكن.
    L'instauration d'une paix véritable et durable entre les Israéliens et les Palestiniens aurait aussi un autre avantage. UN وستكون لإحلال السلام الحقيقي والدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين أيضا فوائد إضافية.
    Une amélioration de la sécurité ne peut être durable que s'il existe une coopération israélo-palestinienne plus étroite. UN ولن يكون تحسين الأداء الأمني مستداما إلا من خلال تكثيف التعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Pendant l'année écoulée, on a assisté à l'interruption des négociations engagées entre Israël et la Palestine dans le cadre du processus d'Annapolis, à un conflit meurtrier à Gaza et dans le sud d'Israël, à une aggravation des dissensions internes malgré les efforts faits pour assurer l'unité de la Palestine et à la formation d'un nouveau gouvernement israélien à l'issue des élections à la Knesset. UN فقد توقفت في السنة الماضية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين في إطار عملية أنابوليس، واندلع صراع مدمر في غزة وجنوب إسرائيل، واتسعت دائرة الانقسام الداخلي بالرغم من الجهود المبذولة الرامية إلى تحقيق الوحدة الفلسطينية، وتم تشكيل الحكومة الإسرائيلية الجديدة بعد انتخابات الكنيست.
    La Réunion examinera ces questions dans le cadre du processus politique israélo-palestinien et débattra des moyens de renforcer le rôle de la communauté internationale et des acteurs non gouvernementaux dans la recherche d'une solution. UN وسينظر الاجتماع في هذه المسائل في سياق العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وسيناقش سبل تعزيز دور المجتمع الدولي والجهات الفاعلة غير الحكومية في تشجيع التوصل إلى حل.
    La médiation n'a jamais été plus indispensable que dans le cadre du duel implacable et statique qui oppose Israéliens et Palestiniens. UN إن الوساطة ضرورية أكثر من أي وقت مضى في المواجهة المتوترة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il est possible de parvenir à une solution sur le statut final entre Israël et les Palestiniens qui tienne pleinement compte des besoins essentiels d'Israël en matière de défense. UN ويمكن التوصل إلى حل للوضع الدائم بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين يأخذ في الحسبان تماما الاحتياجات اﻹسرائيلية الحيوية للدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus