"بين الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les accords
        
    • entre accords
        
    • entre les conventions
        
    • entre des accords
        
    • entre les ententes
        
    • entre les différents accords
        
    • avec les accords
        
    • entre ces accords
        
    • les divers accords
        
    • entre les secrétariats des accords
        
    Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    - Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Un certain nombre de représentants se sont félicités de la poursuite des efforts visant à créer des synergies entre accords multilatéraux sur l'environnement, citant en particulier les travaux entrepris dans le domaine des produits chimiques. UN وامتدح عدد من الممثلين استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التضافر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مستشهدين في ذلك على وجه الخصوص بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في مجموعة المواد الكيميائية.
    On a souligné qu'il pouvait y avoir conflit entre les accords environnementaux et le plan d'action de l'OMC. UN وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a cherché à promouvoir des synergies au niveau régional ainsi qu'entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    De même, le renforcement de la coordination et de la coopération entre les accords multilatéraux sur l'environnement devrait aussi avoir un bon retour sur investissement et gagner en importance. UN وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية.
    Rapports sur les mesures prises pour établir des liens plus étroits et favoriser les synergies entre les accords multilatéraux concernant l'environnement UN تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Une distinction s'impose entre les accords susvisés et la question de l'attribution de responsabilité dans le cadre de l'Union européenne (UE). UN يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; UN وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; UN وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Introduire une distinction claire entre les accords frappés d'une interdiction a priori et les accords évalués à la lumière de la règle de raison. UN التمييز بوضوح بين الاتفاقات التي هي محظورة في حد ذاتها والاتفاقات التي تندرج ضمن قاعدة المعقول.
    Plusieurs représentants ont proposé des amendements à ce projet, portant essentiellement sur la question de la collaboration entre accords multilatéraux sur l'environnement. UN واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات تتعلق أساساً بقضية التعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Dans ce contexte, ils ont insisté sur la compatibilité nécessaire entre accords régionaux et accords bilatéraux. UN وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Déclaration de Prague sur l'amélioration de la coopération entre accords multilatéraux sur l'environnement dans le domaine des produits chimiques UN إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة
    Il a récemment pris l'initiative d'organiser une réunion d'experts sur les synergies entre les conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN وإحدى المبادرات اﻷخيرة اجتماع خبراء معنيين بالتنسيق بين الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    En cas de conflit entre des accords internationaux relatifs aux droits et libertés fondamentaux dûment mis en vigueur et la législation interne, en raison de l'existence de dispositions différentes sur une même question, les dispositions des accords internationaux priment. UN وفي حال وجود تعارض بين الاتفاقات الدولية المطبقة حسب الأصول والقوانين المحلية في مجال الحقوق والحريات الأساسية بسبب اختلافات في الأحكام بشأن الموضوع نفسه، تكون لأحكام الاتفاقات الدولية الأولوية.
    Une distinction précise devrait être établie dans la loi entre les ententes horizontales et verticales qui portent atteinte à la concurrence et concernant le traitement appliqué (entente prohibée par définition, ou à examiner selon UN ينبغي التمييز بوضوح في القانون بين الاتفاقات الرأسية والأفقية المخلة المنافسة، ومعاملتها إما كجرائم محظورة بذاتها أو كحالات يُنظر فيها استناداً إلى نهج المبرر المعقول.
    La synergie entre les différents accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement a été également soulignée. UN كما شُدد على أهمية التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Progrès dans la coopération avec les accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres organisations. UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Dans le règlement de ces problèmes, il était également important d'avoir conscience des relations existant entre les accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que du rôle du PNUE comme lien entre ces accords. UN وأن من المهم لدى تسوية هذه المشاكل إدراك الصلات المشتركة أيضاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره نقطة الوصل بينها.
    iii) Augmentation du nombre de mesures mises en place pour renforcer les synergies entre les divers accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques et les déchets UN ' 3` ارتفاع عدد التدابير المتخذة لتحسين أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتناول مسألة المواد الكيميائية والنفايات
    Pour y remédier, on s'est efforcé de réaliser une plus grande coordination entre les secrétariats des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, par un soutien administratif conjoint et par un regroupement thématique. UN وإزاء هذا الواقع، ركزت الجهود أيضا على تحقيق تنسيق أكبر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال تقديم دعم إداري مشترك والتصنيف المواضيعي ضمن مجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus