Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la Micronésie. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميكرونيزيا. |
L'accord conclu entre le Portugal et l'Indonésie sur l'avenir du Timor oriental est un accord historique, comme l'était le référendum qui y a été organisé. | UN | وكان الاتفاق بين البرتغال وإندونيسيا بشأن مستقبل تيمور الشرقية حدثا تاريخيا، وكذلك كان الاستفتاء الذي جرى هناك. |
La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République portugaise et les Émirats arabes unis. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين البرتغال والإمارات العربية المتحدة. |
Les pourparlers entre le Portugal et l’Indonésie se poursuivent sous les auspices du Secrétaire général. | UN | وما زالت المحادثات بين البرتغال وإندونيسيا مستمرة تحت رعاية اﻷمين العام. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Koweït. | UN | وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال والكويت. |
Dans ce contexte, nous aimerions saluer les pourparlers qui ont lieu entre le Portugal et l'Indonésie sous les auspices des Nations Unies en vue de trouver une solution juste à ce conflit. | UN | وفي هذا السياق ترحب بالمحادثات بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل لهذا الصراع. |
Elle attend beaucoup des pourparlers suivis entre le Portugal et l’Indonésie et du dialogue auquel participent tous les protagonistes à l’intérieur du Timor oriental. | UN | ويعلق وفده آمالا عريضة على مواصلة المحادثات بين البرتغال وإندونيسيا والحوار الشامل بين أهالي تيمور الشرقية. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Myanmar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la République islamique d'Iran. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Qatar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وقطر. |
L'ouverture d'un dialogue entre le Portugal et l'Indonésie est pour nous un signe d'encouragement. | UN | ومما يبعــث على التشجيع بوجه خاص قيام حوار بين البرتغال واندونيسيا. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Myanmar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la République islamique d'Iran. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Nous voulons également déclarer notre appui et nos encouragement à poursuivre des conversations qui, sous les auspices du Secrétaire général, se déroulent entre le Portugal, l'Indonésie et des représentants du Timor oriental. | UN | ونود أيضا أن نعلن تأييدنا وتشجيعنا لاستمرار المباحثات الجارية حاليا تحت رعاية اﻷمين العام بين البرتغال واندونيسيا وممثلي تيمور الشرقية. |
Nous devons changer le contenu du dialogue entre le Portugal et l'Indonésie afin de permettre une solution globale pour le Timor oriental, solution qui engloberait une représentation timoraise et qui jouirait d'une reconnaissance historique remontant à 1975. | UN | يجب أن نغير طبيعة الحوار بين البرتغال واندونيسيا حتى نتيح حلا شاملا لتيمور الشرقية، حلا من شأنه أن يشتمل على تمثيل تيموري، ويُعترف به تاريخيا لوقت يرجع إلى عام ١٩٧٥. |
Dans le cas du Timor oriental, le Groupe appuie les négociations en cours entre le Portugal et l'Indonésie, qui semblent prendre un tour positif et ont pour but de parvenir à une solution juste, complète et acceptable au plan international. | UN | وفيما يتعلق بحالة تيمور الشرقية تؤيد مجموعة ريو المفاوضات الجارية بين البرتغال واندونيسيا التي أخذت فيما يبدو منحى إيجابيا صوب إيجاد تسوية عادلة وشاملة تحظى بموافقة المجتمع الدولي. |
Nous espérons vivement que les négociations en cours entre le Portugal et l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général des Nations Unies, et d'autres initiatives, seront enfin couronnées de succès, conformément aux principes et objectifs de la Charte. | UN | ونأمل أن المفاوضات الجارية بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى ستؤدي في نهاية المطاف إلى خاتمة ناجحة لهذه القضية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق. |
Il a également mentionné le dialogue qui se poursuit entre le Portugal et l’Indonésie sous les auspices du Secrétaire général, en vue de parvenir à une solution de la question du Timor oriental qui soit juste, globale et acceptable sur le plan international. | UN | وأشار أيضا إلى الحوار الجاري بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام، الذي يرمي إلى تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La présente objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République portugaise et le Sultanat d'Oman. | UN | لا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين البرتغال وعُمان. |