"بين البلدان الأعضاء في" - Traduction Arabe en Français

    • entre pays membres dans
        
    • entre les pays membres du
        
    • entre pays membres en
        
    • les pays membres de
        
    • parmi les pays membres du
        
    • entre États membres dans
        
    • entre les États membres de la
        
    • des pays membres de
        
    • entre pays membres de
        
    • entre les pays des
        
    • entre pays membres du
        
    233 (XXI) Renforcement de la coopération entre pays membres dans le domaine des ressources en eau communes UN 233 (د-21) تعزيز التعاون بين البلدان الأعضاء في اللجنة في ميدان تقاسم الموارد المائية
    233 (XXI) Renforcement de la coopération entre pays membres dans le domaine des ressources en eau communes UN 233 (د-21) تعزيز التعاون بين البلدان الأعضاء في اللجنة في ميدان تقاسم الموارد المائية
    Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. UN ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون.
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    La coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuera à faire évoluer la Communauté de sécurité. UN وسيسهم التعاون البحري فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة؛
    :: Conserver la solidarité régionale parmi les pays membres du Forum dans la gestion des stocks de thon de la région; UN :: تعزيز التضامن الإقليمي بين البلدان الأعضاء في المنتدى في إدارة أرصدة سمك التونة في المنطقة؛
    21.51 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) des fonds extrabudgétaires sont disponibles; b) la stabilité budgétaire est suffisante pour faciliter un cadre de coopération entre États membres dans la région et permettre l'exécution effective de la coopération technique. UN 21-51 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض ما يلي: (أ) عدم حدوث أوجه عجز كبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية؛ و (ب) كفاية الاستقرار السياسي من أجل تيسير نشوء بيئة تعاونية بين البلدان الأعضاء في المنطقة، وتمكين التنفيذ الفعال للتعاون التقني.
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre le terrorisme (18 janvier 2001). UN - اتفاق بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب (18 كانون الثاني/يناير 2001).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات النـزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات التعارض المحتمل بين سياسات المنافسة وسياسات التجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles affectant les échanges internationaux (1995) UN توصية المجلس فيما يتعلق بالتعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في التجارة الدولية (1995)
    Recommandation révisée du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles affectant les échanges internationaux [27 et 28 juillet 1995 (C(95)130(FINAL)]. UN التوصية المنقحة الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بخصوص التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية (27 و28 تموز/يوليه 1995 (C (95) 130/FINAL)).
    Recommandation révisée du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles affectant les échanges internationaux (27 et 28 juillet 1995 (C(95)130/FINAL) UN التوصية المنقحة الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بخصوص التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية (27 و28 تموز/يوليه 1995 (C (95) 130/FINAL).
    Étude sur le commerce et les transports entre les pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes UN دراسة عن التجارة والنقل بين البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي
    Le pays assumant la présidence du Forum est chargé d'organiser une réunion de travail avant les grandes réunions internationales pour trouver un terrain d'entente entre les pays membres du Forum. UN ويكون البلد الذي يشغل رئاسة المنتدى مسؤولا عن إجراء مشاورات قبل انعقاد الاجتماعات الدولية الرئيسية بغية تقييم أرضية مشتركة في ما بين البلدان الأعضاء في المنتدى.
    Enfin, ils ont souhaité l'établissement d'un partenariat entre les pays membres du Comité et ceux de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs afin d'éviter les chevauchements d'activités dans certains domaines communs. UN وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة.
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛
    Étant donné que des titres de voyage de la CEDEAO faciliteraient évidemment les déplacements des responsables de l'UNITA dans les pays membres de la CEDEAO, l'Instance espère que cette organisation examinera ce problème pour que cette lacune puisse également être éliminée. UN وبما أنه من الواضح أن وثائق السفر الخاصة بالجماعة ستسهل تنقل كبار مسؤولي يونيتا بحرية بين البلدان الأعضاء في الجماعة، فإن الآلية تأمل في أن تنظر المنظمة في هذه المشكلة حتى يتسنى سد هذه الثغرة أيضا.
    GdJ (MAE)/JICA : i) étendre les projets SMASE à 100 000 professeurs; ii) promouvoir le partage des expériences parmi les pays membres du SMASE-WECSA (Afriques occidentale, orientale, centrale et australe); iii) fournir une formation aux professeurs de maths et de sciences pour tous les pays membres du SMASE-WECSA UN حكومة اليابان (وزارة الخارجية)/وكالة التبادل الدولي اليابانية: ' 1` توسيع نطاق مشاريع تعزيز الرياضيات والعلوم في التعليم لتشمل 000 100 مدرس؛ ' 2` تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان الأعضاء في برنامج تعزيز الرياضيات والعلوم في التعليم بأفريقيا الغربية والشرقية والوسطى والجنوبية؛ ' 3` توفير تدريب المدرسين في مجالي تعليم الرياضيات والعلوم لجميع البلدان الأعضاء في البرنامج
    La réduction des coûts de transport en transit était l'objectif principal de la coopération entre les États membres de la Communauté, comptant ainsi accélérer l'intégration de la région dans le système commercial international et dans l'économie mondiale. UN وقد كان خفض تكاليف النقل العابر هدفا ذا أولوية للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية من أجل تعجيل إدماج المنطقة في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي.
    - Accord de coopération des pays membres de la CEI pour la lutte contre la criminalité (1998); UN :: اتفاق عام 1988 للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة؛
    Il existe des conventions entre pays membres de la CEMAC et de la CEBAC. UN هناك اتفاقيات قائمة بين البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    L'un comme l'autre serviront à encourager la coopération pratique et sectorielle entre les pays des Caraïbes et ceux d'Amérique latine. UN وسيركز كلا البرنامجين الفرعيين على تعزيز التعاون في المجالات التنفيذية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    A cet égard, ils notent que la tenue de réunions périodiques ou d'autres formes de consultations entre pays membres du Mouvement à différents niveaux serait souhaitable. UN ويلاحظون، في هذا السياق، أنه من المستصوب عقد اجتماعات دورية أو غير ذلك من أشكال التشاور بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز على مختلف المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus