"بين البلديات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les municipalités
        
    • entre municipalités
        
    • entre communes
        
    • entre des municipalités
        
    • de municipalités
        
    • inter-municipal
        
    • intermunicipale
        
    • intermunicipalités
        
    L'un des problèmes courants est que la coopération entre les municipalités sert souvent principalement à prévenir des regroupements forcés des municipalités. UN وثمّة مشكلة شائعة هي أن التعاون بين البلديات كثيرا ما يتم لغرض رئيسي هو الحيلولة دون اندماج البلديات قسرا.
    Nous cherchons en même temps les moyens les plus efficaces d'instaurer une coopération entre les municipalités et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذه الأثناء، نتطلع إلى أشكال فعالة للتعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية.
    Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    La coopération entre municipalités peut par conséquent limiter le rayon d'action des sociétés et fausser le marché. UN فالتعاون بين البلديات إذن قد يضيّق من الفرص المتاحة للشركات، كما قد يخلّ بآليات السوق.
    On pourrait inclure des liens horizontaux entre municipalités où les Serbes du Kosovo sont majoritaires. UN ويمكن أن يتيح ذلك إقامة روابط أفقية بين البلديات التي يشكل فيها صرب كوسوفو غالبية السكان.
    Les différences entre communes pour ce qui est des services assurés peuvent, dans une certaine mesure, être expliquées par la taille de la commune. UN ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات.
    Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. UN وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    On a mis en place des consultations entre les municipalités, divers organismes de l'État et le secteur. UN ودارت مشاورات بين البلديات ومختلف المنظمات الحكومية والقطاع.
    Des fonds seront mis à disposition en vue de faciliter la collaboration entre les municipalités et les ONG ou les groupes bénévoles sur des projets spécifiques. UN وسوف يتم توفير التمويل لتأمين التعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المتطوعة حول مشاريع محددة.
    Le Bureau de Mitrovica exécuterait des tâches administratives visant à maintenir les liens entre les municipalités du nord et les institutions du Kosovo. UN وسيتولى مكتب متروفيتشا تقديم الدعم، عند اللزوم، للمهام الإدارية التي تستهدف إقامة الصلات بين البلديات الشمالية ومؤسسات كوسوفو.
    — De connaître des conflits administratifs survenus entre les municipalités ou entre celles-ci et des organismes de l'administration centrale et de les résoudre; UN - النظر والبت في المنازعات التي تنشأ فيما بين البلديات أو بينها وبين أجهزة الحكم المركزي.
    Par ailleurs, les plans d'urgence en cas d'accident ou de situation à risque n'incluent pas les personnes handicapées et il n'y a aucune coordination entre les municipalités du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الطوارئ المتعلقة بالحوادث أو حالات الخطر لا تشمل مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة. وهناك نقص في التنسيق بين البلديات المختلفة في البلد.
    À titre de solution à court terme, des organisations non gouvernementales ont joué le rôle d'intermédiaires entre les municipalités et les usagers pour permettre à ces derniers d'avoir accès aux services, avant qu'une solution à plus long terme soit trouvée. UN وكحل قصير الأجل، تعمل المنظمات غير الحكومية كوسطاء بين البلديات وبين المستعملين لكي تتيح للناس فرصة الحصول على الخدمات إلى أن يجري التوصل إلى حلول أطول أجلاً.
    Il vise ainsi à utiliser le contact qui existe déjà entre les municipalités et le public en général ainsi que l'important volume de connaissances des conditions locales pour donner plus d'efficacité à la prévention des maladies et à la promotion de la santé. UN وبذلك تهدف الحكومة إلى استخدام الاتصال الوثيق القائم بالفعل بين البلديات وعامة الجمهور فضلا عن الحجم الكبير من المعارف بشأن الظروف المحلية من أجل زيادة فعالية الصحة الوقائية والترويج للصحة.
    L'évolution du rôle d'orientation de l'État qui, normatif à l'origine, consiste davantage à donner des informations a accru les différences entre les municipalités dans la fourniture de services sociaux et de santé et dans la disponibilité et la qualité de tels services. UN وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات.
    Ces activités ont renforcé les relations entre les municipalités et les collectivités qu'elles représentent, le secteur des organisations non gouvernementales et les médias. UN وأدت تلك الأنشطة إلى تعزيز العلاقة بين البلديات والجماعات المحلية التي تمثلها، وقطاع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Mise en place d'un réseau électronique entre municipalités de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes UN إنشاء شبكة إلكترونية بين البلديات في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي
    Echange d'informations entre municipalités sur certains flux de déchets particuliers UN تبادل المعلومات بين البلديات لمجاري نفايات سائلة معينة
    Ce regroupement a facilité le transfert de l'administration, réduisant par conséquent les écarts éventuels entre municipalités riches et moins riches. UN وسهلت عمليات الاندماج نقل المسؤولية الإدارية، وبذلك تقلصت الفوارق الممكن أن توجد بين البلديات كثيرة الموارد والبلديات القليلة الموارد.
    Les recherches effectuées par le Ministère des affaires sociales et de la santé ont permis de constater que des différences avaient été observées entre communes pour ce qui est des services non institutionnels tels que les services de santé mentale et les prestations supplémentaires. UN وبناء على الدراسة التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، وجدت اختلافات بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات غير المؤسسية، مثل خدمات الصحة العقلية، وفيما يتعلق بالاستحقاقات التكميلية.
    C'est ainsi que le PNUD a favorisé des accords de jumelage entre des municipalités et des partenariats entre des villes d'Afrique et d'Asie. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    Même au sein des pays, les inégalités restent massives. Par exemple, il y a une différence de facteur dix entre la mortalité infantile de municipalités appartenant à l’état mexicain de Guerrero et celles situées dans l’état de Nuevo León. News-Commentary وحتى داخل البلدان، تظل الفوارق الضخمة قائمة. على سبيل المثال، يبلغ الفارق في معدلات وفاة الأطفال الرضع بين البلديات في ولايتي جيريرو ونوفيو ليون في المكسيك عشرة أمثال.
    L'appui inter-municipal (entre les bureaux des femmes) et interinstitutionnel; UN الدعم فيما بين البلديات (عبر مكاتب شؤون المرأة البلدية) وفيما بين الوكالات؛
    Interrogée sur ce point, l'Agence intermunicipale pour la protection de l'enfance a fait savoir que rien ne laisse supposer une activité de traite ou de prostitution dans les Îles Féroé. UN وأشارت الوكالة المشتركة بين البلديات لحماية الطفل، تلبية لطلب موجه إليها، إلى أنه ليس من سبب للاعتقاد بأن جزر فارو تشهد أي اتجار أو بغاء منظمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus