"بين البلدين المتجاورين" - Traduction Arabe en Français

    • entre les deux pays voisins
        
    • entre deux pays voisins
        
    • unissent les deux pays voisins
        
    Nous regrettons profondément que ce blocus continue de maintenir des relations tendues entre les deux pays voisins. UN وإننا نأسف بشدة لأن هذا الحصار يستمر في إحداث حالات من التوتر في العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Cet échange de vues a conduit à la mise en place d'un mécanisme bilatéral visant à normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    L'engagement des parties en faveur de ce processus devrait également conduire à une normalisation rapide des relations entre les deux pays voisins. UN كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب.
    Ils ont demandé aux parties d'aborder le processus de paix avec plus de souplesse, en vue d'affermir les progrès notables réalisés à ce jour et d'améliorer les relations entre les deux pays voisins. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    L'embargo économique imposé à Cuba par les États-Unis, qui dure depuis trop longtemps, n'a d'autre effet que de maintenir la tension entre deux pays voisins et d'infliger d'énormes souffrances au peuple cubain, et en particulier aux femmes et aux enfants. UN وليس للحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي دام مدة أكثر من اللازم، أي غرض آخر سوى الإبقاء على حدة التوتر بين البلدين المتجاورين وإلحاق الأذى والمعاناة الشديدين بشعب كوبا، ولا سيما النساء والأطفال.
    Comme la première réunion, la rencontre de Cha-Am s'est déroulée dans une atmosphère cordiale et amicale, rappelant les relations chaleureuses qui unissent les deux pays voisins et l'esprit de solidarité qui anime l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وعلى غرار الاجتماع الأول جرى اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعكس دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وروح تضامن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cela constituerait un progrès concret important contribuant à formaliser les relations entre les deux pays voisins et à réaffirmer la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban. UN وسيشكّل هذا تقدماً ملموساً وملحوظاً باتجاه إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين المتجاورين وباتجاه إعادة تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    Aux termes de cet accord, la Grèce a reconnu l'indépendance et la souveraineté de la République de Macédoine dans ses frontières internationalement reconnues et des relations diplomatiques ont été établies, ce qui a permis de normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN فبموجبه اعترفت اليونان باستقلال جمهورية مقدونيا وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا، وأقيمت بين البلدين المتجاورين علاقات دبلوماسية تم بها عمليا تطبيع العلاقات بينهما.
    Gravement préoccupé, le Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan vous prie instamment de prendre les mesures préventives appropriées afin de faire cesser le déploiement continu de forces pakistanaises, qui entraînerait inévitablement une escalade de la tension entre les deux pays voisins. UN إن حكومة دولة أفغانستان الاسلامية، وهي تشعر ببالغ القلق، تطلب إليكم بجدية اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف عمليات الوزع المتواصلة هذه من جانب باكستان ﻷنها ستفضي حتما إلى زيادة حدة التوتر بين البلدين المتجاورين.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan espère sincèrement que cet incident ne nuira pas aux relations amicales et fraternelles qui existent entre les deux pays voisins et compte que la partie pakistanaise analysera comme il le faut les problèmes de l'Afghanistan. UN وتتمنى وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية بصدق ألا تترتب على هذه الحادثة أية نتائج تؤثر سلبا على علاقات اﻷخوة والصداقة المتبادلة بين البلدين المتجاورين وهي تأمل أن يجري الجانب الباكستاني تحليلا دقيقا لمشاكل هذا البلد.
    La Thaïlande est déterminée à régler les questions en suspens avec le Cambodge par la voie de négociations menées dans le cadre des mécanismes bilatéraux existants et croit fermement en l'amitié sincère qui existe depuis longtemps entre les deux pays voisins et leurs peuples. UN 4 - تلتزم تايلند بتسوية المسائل المعلقة مع كمبوديا من خلال المفاوضات في إطار الآليات الثنائية القائمة، وهي مؤمنة إيمانا راسخا بالصداقة الحقيقية التي تجمع منذ أمد بعيد بين البلدين المتجاورين وشعبيهما.
    Même dans les moments les plus difficiles et les plus éprouvants de la lutte pour l'indépendance, le Front populaire de libération de l'Érythrée de l'époque avait traité les prisonniers de guerre éthiopiens avec humanité, à la fois par principe et au nom de sa vision impérieuse des relations futures entre les deux pays voisins. UN وحتى خلال الأوقات العصيبة وأحلك الظروف في خضم الكفاح من أجل نيل الاستقلال، عاملت جبهة التحرير الشعبية الإريترية آنذاك سجناء الحرب الإثيوبيين معاملة إنسانية. وفعلت ذلك من باب المبدأ وانطلاقاً من رؤية نيرة لمستقبل العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Le fait que l'Iraq et le Koweït soient parvenus à un terrain d'entente s'agissant de la question des Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens manquants est un important résultat et révèle le degré de confiance mutuelle et l'inauguration d'un nouveau chapitre dans les relations entre les deux pays voisins. UN 27 - ويشكل توصل العراق والكويت إلى أرضية مشتركة بشأن مسألة المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة إنجازا هاما، يدلّ على وجود مستوى جديد من الثقة المتبادلة وفصل جديد في العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Les ministres, rappelant les principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, ont exprimé leur inquiétude devant la situation régnant entre les deux pays voisins et appelé ces deux membres à régler leur différend par des voies diplomatiques et pacifiques, tant bilatérales que collectives, et à le faire d'un manière active en accord avec la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité. UN جيبوتي-إرتيريا 239 - وذكّر الوزراء بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي، وعبّروا عن قلقهم إزاء الوضع القائم بين البلدين المتجاورين وحثّوا كلا العضوين على حلّ خلافاتهما عبر السبل الثنائية والجماعية، الدبلوماسية والسلمية، والمشاركة بنشاط في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009). آسيا أفغانستان
    Les chefs d'État et de gouvernement, rappelant les principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, ont exprimé leur inquiétude devant la situation régnant entre les deux pays voisins et appelé ces deux membres à régler leur différend par des voies diplomatiques et pacifiques, tant bilatérales que collectives, et à le faire d'une manière active en accord avec la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité. UN 336 - إذ يذكّر رؤساء الدول والحكومات بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي، فقد أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع القائم بين البلدين المتجاورين وطالبوا كلا العضوين على حل خلافاتهما عبر السبل الثنائية والجماعية والدبلوماسية والسلمية، والمشاركة بنشاط في تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1862 (2009).
    Les ministres, rappelant les principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, ont exprimé leur inquiétude devant la situation régnant entre les deux pays voisins et appelé ces deux membres à régler leur différend par des voies diplomatiques et pacifiques, tant bilatérales que collectives, et à le faire d'une manière active en accord avec la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité. UN 292 - إذ يذكّر الوزراء بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي، فقد أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع القائم بين البلدين المتجاورين وحثوا كلا العضوين على حل خلافاتهما عبر السبل الثنائية والجماعية والدبلوماسية والسلمية، والمشاركة بنشاط في تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1862 (2009).
    Comme la première réunion, la rencontre de Cha-Am s'est déroulée dans une atmosphère cordiale et amicale, rappelant les relations chaleureuses qui unissent les deux pays voisins et l'esprit de solidarité qui anime l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وعلى غرار الاجتماع الأول، عقد اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعبر عن دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وعن روح التضامن داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus