"بين التطلعات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les aspirations
        
    Nous avons également rappelé le rôle de la médiation pour combler le fossé entre les aspirations à l'indépendance et la réalité de l'occupation étrangère. UN كما تذكرنا دور الوساطة في جسر الهوة بين التطلعات إلى الاستقلال وواقع الاحتلال الأجنبي.
    Nous devons chercher à créer au prochain siècle une nouvelle synergie entre les aspirations universelles de l'humanité et les exigences des États. UN فعلينا أن نسعى إلى أن نستحدث في القرن المقبل تواصلا جديــــدا بين التطلعات العالمية للبشرية ومتطلبات إقامة الدول.
    Ils ont aussi mis en relief la nécessité de distinguer entre les aspirations démocratiques légitimes et les dangereuses tendances à la fragmentation. UN كما أبرزت أيضا الحاجة إلى التمييز بين التطلعات المشروعة والنزعات الخطرة نحو التجزئة.
    Toutefois, il demeure un écart énorme entre les aspirations et les réalisations. UN وفي الوقت نفسه تبقى هوة واسعة بين التطلعات واﻹنجازات.
    Il a récapitulé son exposé et fait observer qu'au cours du mois écoulé, le fossé s'était creusé entre les aspirations à la paix au Moyen-Orient et la triste réalité sur le terrain. UN ولخص تقييم الحالة ولاحظ أن الشهر الماضي أوضح الفجوة الموجودة بين التطلعات نحو سلام الشرق الأوسط والوقائع المريرة على الأرض.
    Je suis convaincu que sur l'un et l'autre aspect des travaux en cours, l'année à venir sera riche de progrès décisifs nous permettant d'entrevoir un compromis bienvenu entre les aspirations différentes, mais toutes légitimes, qui animent les Membres des Nations Unies quant à l'avenir de l'Organisation et quant à la place qu'ils auront à y tenir. UN إنني مقتنع بأن العام القادم سيشهد تقدما حاسما في شقي هذا العمل، يبشر بحل توفيقي محمود بين التطلعات المختلفة، وإن كانت كلها مشروعة حقا، ﻷعضاء اﻷمم المتحدة بشأن مستقبل المنظمة وبشأن الدور الذي سيضطلعون به فيها.
    Le représentant du Chili est convaincu qu'entre les aspirations et les objectifs définis au Sommet des sept pays les plus industrialisés et les aspirations des pays en développement dans le domaine économique, il existe une remarquable congruence qui ne peut qu'inciter à mettre en oeuvre des actions communes. UN وقال ممثل شيلي انه واثق من وجود تطابق كبير بين التطلعات واﻷهداف المحددة في قمة الدول الصناعية السبع اﻷكثر تقدما وبين تطلعات البلدان النامية في الميدان الاقتصادي، وان هذا التطابق يدعو الى وضع اجراءات مشتركة.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représente un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS, et il a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représentait un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS et a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance, qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représentait un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS et a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance, qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي أطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représentait un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS et a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance, qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    100. M. HRYSCHENKO (Ukraine) se félicite de ce que les participants à la Conférence aient réussi à élaborer un Protocole II modifié qui établit un équilibre délicat entre les aspirations humanitaires de tous et les vives inquiétudes de nombreux pays, qui risquaient de voir diminuer leurs moyens de défense du fait de l'imposition de nouvelles restrictions. UN ٠٠١- السيد هريشنكو )أوكرانيا( رحب بكون المشاركين في المؤتمر قد استطاعوا وضع بروتوكول ثان معدل يقيم توازناً دقيقاً بين التطلعات اﻹنسانية للجميع وبواعث القلق الشديد بالنسبة للعديد من البلدان التي هي معرضة لانخفاض سبل دفاعها عن نفسها نتيجة فرض قيود جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus