"بين التقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les prévisions
        
    • entre les estimations
        
    • des estimations
        
    • les estimations des
        
    • de comparer les prévisions
        
    Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution des projets financés a été inférieur aux prévisions. UN ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات.
    Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution a été inférieur aux prévisions pour le Programme de communication. UN ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية.
    Les écarts entre les prévisions initiales et les prévisions révisées sont expliqués en détail dans l'annexe I A au présent rapport. UN ويتضمن المرفق اﻷول - ألف من هذا التقرير تفاصيل الفرق بين التقديرات اﻷصلية وتقديرات التكلفة المنقحة.
    22. Il existe d'importants écarts entre les estimations du nombre de cas des disparitions qui ont suivi les assassinats de Santa Cruz. UN ٢٢- وثمة اختلافات كبيرة بين التقديرات التي ذكرت عن عدد حالات الاختفاء التي أعقبت عمليات القتل في سانتا كروز.
    Des divergences persistent donc entre les estimations internationales et les estimations nationales. UN ولذلك، تظل أوجه التضارب بين التقديرات الدولية والتقديرات الوطنية قائمة.
    Une attention particulière a été accordée aux divergences possibles entre les estimations nationales et celles utilisées par les organisations internationales. UN وأُولي اهتمام خاص لمناقشة المصادر المحتملة للتفاوتات بين التقديرات الوطنية وتلك التي تستخدمها المنظمات الدولية.
    Ces activités seront coordonnées à l'échelle du système des Nations Unies par le Comité administratif de coordination (CAC) afin d'assurer la cohérence des estimations et des projections démographiques sectorielles élaborées par les divers organismes du système. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    À mesure qu'il atténuera l'écart entre les prévisions de dépenses initiales et les dépenses effectivement engagées, le Secrétariat devra s'employer à gérer une partie de l'exposition au risque de change résiduel résultant de l'actualisation des coûts et, à cet effet, mettre en place un dispositif de couverture systématique de ce risque. UN ومع قيام الأمانة العامة بخفض الفروق بين التقديرات الأولية والنفقات المتكبدة، ينبغي لها أن تبدأ في إدارة جزء من التعرض المتبقي لمخاطر العملة نتيجة لإعادة تقدير التكاليف من خلال وضع برنامج تحوطي عادي.
    Le Secrétariat devrait réduire la périodicité des activités d'actualisations, et - à mesure que les écarts entre les prévisions et les dépenses se comblent - atténuer davantage les risques liés à ces activités au moyen d'un dispositif de couverture systématique. UN وينبغي للأمانة العامة أن تخفض من تواتر أوقات إعادة تقدير التكاليف، وأن تقوم، بالتوازي مع تقلص الفروق بين التقديرات والنفقات الفعلية، بزيادة تخفيف مخاطر إعادة تقدير التكاليف من خلال برنامج تحوط عادي.
    Le Comité estime que des écarts aussi importants entre les prévisions et les dépenses effectives sont le signe qu'il faut réexaminer la méthode d'évaluation de cet objet de dépense. UN وترى اللجنة أن هذه الفروق الواسعة بين التقديرات والنفقات الفعلية تشير إلى ضرورة إعادة النظر في طريقة حساب تكلفة هذا البند.
    L'écart entre les prévisions initiales et les prévisions révisées est dû au faible montant des contributions effectivement versées ou annoncées par rapport aux montants projetés. UN ويرجع الاختلاف بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض مستوى المساهمات الفعلية المتلقاة أو المتعهد بها مقارنة بالمستويات المسقطة.
    Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution a été inférieur aux prévisions pour les actions d'information et de sensibilisation financées par des contributions spécifiques. UN ويُعزى الفرق بين التقديرات الأولية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بمشاريع التوعية المخصصة الغرض بسبب تأخر استلام التبرعات المعلنة.
    La formule actuellement utilisée pour la présentation du budget ne convient pas à toutes les opérations de maintien de la paix, surtout lorsqu'elles sont d'envergure, comme c'est le cas de la FORPRONU. L'analyse des documents budgétaires devient de ce fait laborieuse et les rapports entre les prévisions de dépenses au titre des différentes grandes rubriques s'en trouvent obscurcis. UN ولم يعد الشكل الحالي مفيدا لجميع عمليات حفظ السلم، لا سيما العمليات الكبيرة مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ ﻷنه يجعل التحليل مستهلكا للوقت كما أنه يجعل العلاقة القائمة بين التقديرات المقدمة في إطار أوجه اﻹنفاق الرئيسية أمرا مبهما.
    Il y a d'abord les écarts entre les estimations faites au niveau national et celles publiées par l'ONU. UN إحداها التضارب بين التقديرات على الصعيد الوطني وتلك التي تنشرها الأمم المتحدة.
    Explication de la différence entre les estimations de 2013 et celles de 2014 UN شرح الفرق بين التقديرات المبلغ عنها في 2013 و2014
    Elle établit à l'intention de chaque organisation un tableau des écarts entre les estimations et les cotisations communiquées par cette dernière. UN ويتم إعداد الفروق بين التقديرات والاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات الأعضاء وتوزيعها على كل منظمة عضو.
    Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. UN وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان.
    Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. UN وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان.
    Ces activités seront coordonnées à l'échelle du système des Nations Unies par le Comité administratif de coordination (CAC) afin d'assurer la cohérence des estimations et des projections démographiques sectorielles élaborées par les divers organismes du système. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    les estimations des émissions fournies au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 devront être clairement dissociées des émissions anthropiques provenant des sources énumérées à l'annexe A du Protocole de Kyoto. UN ويجب التفريق بوضوح بين التقديرات المتعلقـة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من ناحية والانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، من ناحية أخرى.
    46. Le tableau 2 permet de comparer les prévisions de dépenses pour 1994-1995 avec les ouvertures de crédit approuvées de 1992-1993, par programme du budget biennal et, pour chaque programme, par division. UN ٦٤ - يتضمــن الجدول ٢ مقارنة بين التقديرات المقترحة للفترة ١٩٩٤ -١٩٩٥ والتقديــرات المعتمـــدة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بحسب برنامج ميزانية فترة السنتين والتوزيع داخل البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus