"بين التكيف" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'adaptation
        
    • entre adaptation
        
    • entre ajustement
        
    • entre l'ajustement
        
    • les mesures d'adaptation
        
    Elle a par ailleurs mentionné le lien entre l'adaptation et l'atténuation dans le contexte des changements climatiques. UN كما أشارت إلى العلاقة بين التكيف والتخفيف في سياق تغير المناخ.
    L'analyse des liens entre l'adaptation et l'atténuation peut faire apparaître des moyens de promouvoir une mise en œuvre efficace des mesures correspondantes, appliquées de concert. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    Copenhague doit aboutir à des résultats qui soient contraignants, équitables, justes, et efficaces, et qui établissent un équilibre entre l'adaptation et l'atténuation en même temps qu'entre les impératifs de développement et les impératifs du changement climatique. UN ويجب أن يحرز مؤتمر كوبنهاغن نتيجة ملزمة ومنصفة وعادلة وفعالة، تحقق التوازن بين التكيف مع تغير المناخ والتقليل إلى أدنى حد من آثاره، في حين تحقق أيضا التوازن بين متطلبات التنمية وحتميات تغير المناخ.
    Il a aussi demandé au secrétariat de permettre la consultation sur le site Web de la Convention de publications qui traitent des liens entre adaptation et développement durable. UN كما طلبت من الأمانة أن تدرج في موقع اتفاقية تغير المناخ على الشبكة العالمية ورقات منشورة عن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة.
    Au Cameroun, on a publié un rapport sur le développement humain axé sur les relations entre ajustement économique et développement humain. UN وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية.
    L'accent se trouve essentiellement mis sur le lien existant entre l'ajustement structurel et la lutte contre la pauvreté, c'est-à-dire sur le nombre et la qualité des programmes mis sur pied pour répondre aux besoins des pauvres et des populations les plus vulnérables. UN وإن التركيز الرئيسي يجري على العلاقة بين التكيف الهيكلي وتخفيف الفقر - أي كمية ونوعية البرامج التي تفي باحتياجات الفقراء واﻷكثر احتياجا.
    Nous devons donc trouver un équilibre entre l'adaptation et l'atténuation. UN ولذلك، لا بد لنا من إيجاد توازن بين التكيف والتخفيف.
    Les participants ont été d'avis que les fonds publics devraient stimuler le déblocage de moyens de financement privés et appelaient à la transparence, la prédictibilité, la clarté et l'équilibre entre l'adaptation et l'atténuation. UN وساد شعور بأن التمويل العام سيمهد الطريق أمام التمويل الخاص، وكانت هناك دعوة واضحة إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ والوضوح والموازنة بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدة آثاره.
    L'Accord inclut aussi un engagement pris par les pays industrialisés de fournir 30 milliards de dollars à court terme aux pays en développement, et prévoit une répartition équilibrée des fonds entre l'adaptation et l'atténuation des effets du changement climatique. UN ويتضمن الاتفاق أيضاً التزاماً من جانب البلدان الصناعية بتقديم تمويل قصير الأجل بمبلغ 30 بليون دولار للبلدان النامية، مع تخصيص متوازن بين التكيف والتخفيف.
    9. La vision commune de l'action concertée à long terme prend en considération le lien profond qui existe entre l'adaptation et l'atténuation ainsi que le rôle transversal joué par le financement, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    Les Parties ont cité plusieurs questions que le GIEC et la communauté scientifique devraient être invités à étudier plus avant, notamment la relation entre l'adaptation et le développement durable. UN وأشارت الأطراف إلى عدة قضايا ينبغي دعوة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والأوساط العلمية إلى تكريس المزيد من الجهود لها، بما في ذلك العلاقة بين التكيف والتنمية المستدامة.
    Les couplages techniques et institutionnels entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe font l'objet d'un débat croissant. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Les processus de concertation nouveaux et novateurs du CST sont mis à profit pour étoffer les discussions sur les interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées UN استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية
    Ces exposés portaient notamment sur l'objectif du programme de travail de Nairobi, sur le contexte et la portée de l'atelier, sur les liens entre adaptation et résilience économique, ainsi que sur la dimension sociale de la diversification économique dans le cadre des changements climatiques. UN وشملت هذه العروض هدف برنامج عمل نيروبي، والمعلومات الأساسية لحلقة العمل ونطاقها. والروابط بين التكيف والمرونة الاقتصادية، والأبعاد الاجتماعية للتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ.
    Il a également fourni des informations sur la documentation existante relative aux liens entre adaptation et développement durable sur le site Web de la Convention. UN كما قدم معلومات عن الكتابات الموجودة بشأن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة على موقع اتفاقية تغير المناخ على الإنترنت.
    b) Liens entre adaptation et développement durable. UN (ب) الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة.
    Ils ne sont pas à même d'avoir une vision à long terme, de définir des orientations politiques concertées et une programmation cohérente, ni d'opérer une harmonisation entre croissance économique soutenue et développement durable ou entre ajustement structurel et stabilité sociale. UN فالكثير منها يفتقر إلى القدرة على صياغة رؤية طويلة اﻷجل، أو إطار متكامل للسياسات وبرمجتها بصورة متماسكة، أو يفتقر إلى القدرة على التوفيق بين السياسات - بين النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، أو بين التكيف الهيكلي والاستقرار الاجتماعي.
    Ce lien entre l'ajustement structurel et ses incidences sociales, réaffirmé dans l'ensemble du document, reflète le souci général d'inclure des objectifs spécifiques de développement social dans les programmes d'ajustement structurel comme il est souligné au paragraphe 91 du Programme d'action. UN ويتكرر ذكر هذه الصلة بين التكيف الهيكلي وآثاره الاجتماعية في الوثيقة كلها، ويعكس انشغالا عاما بإدراج أهداف محددة للتنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، على نحو ما أكدته الفقرة ٩١ من برنامج العمل.
    De même, on pourrait distinguer les activités concernant les pays en développement de celles concernant les pays en transition sur le plan économique et dissocier les mesures d'adaptation des mesures d'atténuation. UN وبالمثل، فإنه يمكن تحقيق التمايز بين اﻷنشطة التي تنطوي على بلدان نامية واﻷنشطة التي تتعلق ببلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، ويمكن التمييز بين التكيف والتخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus