"بين التنوع" - Traduction Arabe en Français

    • entre diversité
        
    • entre la diversité
        
    • unissent la diversité
        
    • existe entre la
        
    Cet anthropomorphisme en est venu à être mis en question dans les débats sur les articulations entre diversité culturelle et diversité biologique, en particulier du point de vue des peuples autochtones. UN وقد وُضعت هذه المركزية البشرية موضع بحث، في المناقشات الجارية بشأن الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي، ولا سيما من وجهة نظر الشعوب الأصلية.
    Il existe donc une interdépendance fragile entre diversité biologique et diversité génétique. UN وهناك من ثم ترابط يتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني.
    En application de la Convention sur la diversité biologique, il a été créé un groupe spécial d'experts techniques chargé d'étudier les liens entre diversité biologique et changements climatiques. UN وقد أنشأت اتفاقية التنوع البيولوجي فريق خبراء تقني مخصص بغرض تقييم الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Il y a donc une étroite corrélation entre la diversité biologique, la diversité culturelle et les peuples autochtones. UN ولذلك توجد علاقة وثيقة جداً بين التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي والشعوب الأصلية.
    Ainsi que le prévoit la Constitution, la Thaïlande considère qu'il existe un lien entre la diversité culturelle et les droits de l'homme. UN تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Il est destiné à appeler l'attention sur la relation entre la diversité naturelle et culturelle de notre planète. UN وتهدف الندوة إلى إبراز الترابط بين التنوع الطبيعي والتنوع الثقافي لكوكبنا.
    Certains estimaient qu'il fallait faire le lien entre diversité géographique et multiculturalisme. UN وأُعربَ عن رأي يفيد وجوب الإقرار بالعلاقة القائمة بين التنوع الجغرافي والتعددية الثقافية.
    < < L'UNESCO étudiera les liens entre diversité culturelle et biodiversité afin de diffuser l'information pertinente aux décideurs. UN ' ' وستستقصي اليونسكو الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، بغية نشر المعلومات ذات الصلة في أوساط صانعي القرار.
    Comme d'autres, elle a souligné les liens qui existaient entre diversité biologique et agriculture, questions de sécurité biologique et menace d'un totalitarisme technologique. UN وشددت مع مشاركين آخرين على الروابط بين التنوع البيولوجي والزراعة، ومسائل السلامة البيولوجية وخطر الاستبدادية التكنولوجية.
    G. Faire connaître à l'échelle mondiale la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique UN زاي - تعزيز الوعي العالمي بالروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي
    Consciente de la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique ainsi que de l'apport des savoirs traditionnels locaux et autochtones à la recherche de solutions viables aux problèmes environnementaux, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Pour beaucoup de peuples autochtones, un développement respectueux de la culture et de l'identité considère aussi naturellement les articulations entre diversité culturelle et diversité biologique. UN 17 - وبالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية، تقتضي عملية التنمية في ظل الثقافة والهوية، بالضرورة، وجود الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي.
    Consciente de la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique ainsi que de l'apport des savoirs locaux et autochtones à la recherche de solutions viables aux problèmes environnementaux, UN وإدراكا منها للروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي وللإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية الأصلية في معالجة التحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    L'interdépendance entre la diversité biologique et culturelle fait donc partie intégrante des travaux du secrétariat de la Convention. UN لذلك، تشكل علاقة الترابط بين التنوع البيولوجي والثقافي جزءا لا يتجزأ من أعمال الاتفاقية.
    La Conférence mondiale pour le développement durable a confirmé les liens essentiels existant entre la diversité biologique et les modes de subsistance. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الصلات الأساسية بين التنوع البيولوجي ووسائل كسب الرزق.
    Le projet vise à aborder la conciliation entre la diversité et la cohésion sociale. UN ويعتزم المشروع تناول مسألة التوفيق بين التنوع والترابط الاجتماعي.
    Le projet de résolution jette la confusion entre le racisme et l'intolérance religieuse et ne prend pas en compte le lien entre la diversité et la lutte contre le racisme. UN ويخلط مشروع القرار بين العنصرية واللاتسامح الديني، ولا يعالج العلاقة بين التنوع ومكافحة العنصرية.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a confirmé les liens essentiels existant entre la diversité biologique et les modes de subsistance. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الصلات الأساسية بين التنوع البيولوجي ووسائل كسب الرزق.
    La même approche pourrait être retenue pour établir, dès les premiers stades, des couplages entre la diversité biologique et la dégradation des sols. UN وقد يتبع نفس النهج لتحديد الصلات بين التنوع البيولوجي وتدهور التربة في مرحلة مبكرة.
    Cet objectif est majeur, car il établit un lien fort entre la diversité biologique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN وهذا هدف أساسي، لأنه يقيم صلة قوية بين التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Soulignant qu'il importe de mettre la culture au service du développement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant, à cet égard, les liens étroits qui unissent la diversité culturelle, le dialogue et le développement, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية،
    L'étroite relation qui existe entre la conservation de la diversité biologique et l'atténuation de la pauvreté n'est pas toujours bien reconnue ni comprise. UN ومع ذلك، فقلما يتسنى إدراك أو فهم الصلات القوية القائمة بين التنوع البيولوجي والمحافظة على البيئة والتخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus