"بين الجبهة" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Front
        
    • entre le Frente
        
    :: Facilitation de deux séries de pourparlers entre le Front oriental et le Gouvernement soudanais UN :: تيسير إجراء جولتين من المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    Il continuera d'essayer d'instaurer un dialogue entre le Front révolutionnaire unifié et le Gouvernement et d'appuyer le processus de démocratisation. UN وسيواصل بذل جهوده ﻹجراء حوار بين الجبهة المتحدة الثورية والحكومة وتقديم الدعم لعملية إرساء أسس الديمقراطية.
    Depuis 1990, cette situation a été aggravée par la guerre entre le Front patriotique rwandais (FPR) et les forces armées gouvernementales. UN ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية.
    Question : Pouvez-vous, du moins si vous en savez quelque chose, nous exposer les relations entre le Front islamique national du Soudan et les services de sécurité soudanais? UN سؤال: هل تستطيع أن تحدثنا عن العلاقات بين الجبهة اﻹسلامية القومية بالسودان ودوائر اﻷمن السودانية، إذا كانت لديك أية معلومات عن ذلك؟
    , dirigeants politiques du Front démocratique révolutionnaire (FDR) Le Front démocratique révolutionnaire (FDR) a été créé le 18 avril 1980, comme suite à l'accord politique entre le Frente Democrático (FD) et la Coordinadora Revolucionaria de Masas (CRM). UN )١٣٩( ظهرت الجبهة الديمقراطية الثورية الى الوجود في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٨٠ نتيجة لاتفاق سياسي بين الجبهة الديمقراطية وهيئة التنسيق الثورية الجماهيرية.
    Les accrochages se sont poursuivis sans relâche entre le Front révolutionnaire soudanais et le Gouvernement soudanais dans le Kordofan méridional. UN ولا تزال الاشتباكات المسلحة بين الجبهة الثورية السودانية وحكومة السودان مستمرةً في جنوب كردفان.
    Mémorandum d'accord entre le Front populaire ivoirien et le Parti du congrès national UN مذكرة التفاهم بين الجبهة الشعبية الإيفوارية وحزب المؤتمر الوطني
    Facilitation de 2 séries de pourparlers entre le Front Est et le Gouvernement soudanais UN تيسير إجراء جولتي المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    Cette rencontre aboutit à la signature, le 12 juillet 1992, d'un accord de cessez-le-feu entre le Front patriotique rwandais et le Gouvernement rwandais. UN ولقد أسفر هذا الاجتماع عن اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين الجبهة الوطنية والحكومة الرواندية في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la mise en oeuvre des aspects militaires de l’Accord de Conakry se heurtait à des difficultés et qu’en dépit du cessez-le-feu, les combats se poursuivaient, principalement entre le Front révolutionnaire uni (FRU) et les Kamajors. UN وقال إن هناك مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاقات كوناكري وأنه بالرغم من وقف إطلاق النار القائم، فإن القتال استمر، أساسا بين الجبهة المتحدة الثورية وقوات كماجورس.
    Il a dit que la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord de Conakry se heurtait à des difficultés et qu'en dépit du cessez-le-feu, les combats se poursuivaient, principalement entre le Front révolutionnaire uni (FRU) et les Kamajors. UN وقال السيد مييه إنه قد ثارت مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاقات كوناكري وأنه بالرغم من وقف إطلاق النار القائم، فإن القتال استمر، أساسا بين الجبهة المتحدة الثورية وقوات كماجورس.
    Hamza a souligné les profondes divergences qui existent entre le Front islamique au pouvoir au Soudan et son groupe (la Gama'a al-Islamiya). UN وركز حمزة على وجود " خلافات عميقة " بين الجبهة الاسلامية الحاكمة في السودان وجماعته.
    Les Unités française et portugaise ont suivi les négociations entre le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Rio de Oro et le Maroc, tenues à Manhasset, New York, et en ont rendu compte régulièrement. UN وغطت وحدتا اللغتين الفرنسية والبرتغالية المفاوضات بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والمغرب المعقودة في مانهاست، بنيويورك، ووفرتا بشكل منتظم آخر المستجدات في هذه المسألة.
    Des accrochages entre le Front national patriotique du Libéria (NPFL) et le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) ont été signalés le 9 janvier dans le département de Sinoe. UN وأفادت التقارير أيضا بوقوع صدامات بين الجبهة الوطنية القطرية الليبرية ومجلس السلام الليبري في مقاطعة سينوي في ٩ كانون الثاني/يناير.
    11. Comme je le notais dans mon rapport du 18 avril, des combats ont éclaté dans l'est du Libéria entre le Front national patriotique du Libéria et le Conseil pour la paix au Libéria, groupe armé constitué après la signature de l'accord de Cotonou. UN ١١ - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل، نشب القتال في الجزء الشرقي من ليبريا بين الجبهة الوطنية القومية الليبرية ومجلس ليبريا للسلم، الذي هو مجموعة مسلحة تشكلت بعد التوقيع على اتفاق كوتونو.
    Peut-être, dans ce cas particulier, a-t-il été tellement aveuglé par son obsession à établir un lien entre le Front populaire pour la démocratie et la justice et de supposés comptes secrets en Suisse qu'il n'a même pas pu voir les failles évidentes de cette histoire insensée! UN وربما فاته في هذه الحالة تحديداً، أن يرى ما يشوب هذه الرواية السخيفة من شوائب واضحة بسبب هوسه بإقامة الصلة بين الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وحساب مصرفي سري ما في سويسرا!
    La MINUAD est toujours entravée dans l'exercice de son mandat par les restrictions aux déplacements et les refus d'accès que lui opposent les autorités et les forces belligérantes, en particulier dans les secteurs nord et sud, où des affrontements armés ont encore lieu, dans le Kordofan méridional, entre le Front révolutionnaire soudanais et le Gouvernement soudanais. UN 47 - ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم على أيدي السلطات والقوات المحاربة المناوئة لها، ولا سيما في القطاعين الشمالي والجنوبي، حيث تستمر الاشتباكات المسلحة بين الجبهة الثورية السودانية وحكومة السودان في جنوب كردفان.
    Dans le district d'Ituri, la reprise des combats entre le Front nationaliste et intégrationniste et les forces armées de la République démocratique du Congo, vers la fin du mois de janvier 2007, a provoqué le déplacement de quelque 35 000 personnes. UN وفي مقاطعة إيتوري، أدى تجدد القتال بين الجبهة الوطنية لدعاة الاندماج والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد نحو 000 35 شخص في أواخر كانون الثاني/يناير 2007.
    Protégés par d'anciens membres du Front de libération islamique Moro qui rejettent le processus de paix entre le Front et Manille, des agents de la Jemaah Islamiyah ont trouvé dans cette île un lieu sûr où ils peuvent entraîner leurs propres membres et ceux du Groupe. UN فقد وجدت العناصر المنفِّذة بالجماعة الإسلامية، التي يحميها أفراد الجبهة الإسلامية لتحرير مورو السابقون الذين يرفضون عملية السلام بين الجبهة وسلطات مانيلا، مكانا آمنا تستطيع فيه تدريب أفرادها وأفراد جماعة أبو سياف على حد سواء.
    L'oratrice invite le Comité spécial à prendre acte des souffrances que connaissent les réfugiés qui vivent dans les camps de Tindouf et exprime l'espoir que les pourparlers engagés entre le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Front POLISARIO) et le Gouvernement marocain ouvriront la voie à un référendum sans conditions préalables. UN 25 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تحيط علما بمعاناة اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف، وتعرب عن الأمل في أن تمهد المحادثات الجارية في الوقت الحالي بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) وحكومة المغرب الطريق لإجراء استفتاء بدون شروط مسبقة.
    M. Abdelfatah, parlant à titre personnel en sa qualité de réfugié sahraoui étudiant aux États-Unis, dit que le droit inaliénable de son peuple à l'autodétermination avait été reconnu à maintes fois par les Nations Unies et confirmé dans tous les accords signés entre le Frente Popular para la Liberaciόn de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Front Polisario) et le Royaume du Maroc. UN 4 - السيد عبد الفتاح، تكلم بصفته الشخصية كلاجئ صحراوي يدرس في الولايات المتحدة، فقال إن الأمم المتحدة قد اعترفت مرارا وتكرارا بحق شعبه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتم تأكيده في جميع الاتفاقات الموقعة بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) والمملكة المغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus