Des efforts sont actuellement réalisés pour améliorer l'efficacité des échanges d'informations entre les douanes et la police suédoises. | UN | وتبـذل الآن جهـود لزيادة كفاءة تبادل المعلومات بين الجمارك السويدية والشرطة. |
Des réunions de coordination, consacrées en particulier à la coopération entre les douanes et les services nationaux de l'ozone, ont été organisées et ont débouché sur des accords. | UN | عقدت اجتماعات تنسيق ولا سيما من أجل التعاون بين الجمارك ووحدات الأوزون الوطنية مما أدى إلى الوصول إلى اتفاقات فعلية. |
La coopération avec le Bureau national de l'ozone et les associations de l'industrie pourrait être utile dans ces cas, et des rapports doivent être préparés et échangés entre les douanes et le Bureau national de l'ozone. | UN | والتعاون مع وحدة الأوزون الوطنية والجمعيات الصناعية يمكن أن يكون مفيداً في مثل هذه الحالات، وثمّة حاجة إلى إعداد التقارير وتبادلها بين الجمارك ووحدة الأوزون الوطنية. |
La mise en application du Code international relatif à la sécurité des ports et des installations portuaires (ISPS) renforcera davantage la coopération entre la douane et la police. | UN | وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير. |
L'échange de données sécurisées par voie électronique entre services douaniers aura pour effet d'améliorer la sécurité et de réduire les retards au passage des frontières. | UN | وسيؤدي تبادل المعلومات الإلكترونية الآمنة بين الجمارك إلى تعزيز الأمان وتقليل التأخيرات في عبور الحدود. |
:: Le Bureau du secrétaire a été désigné par la Direction générale des douanes pour servir de point de contact entre les services douaniers et les services commerciaux. | UN | :: كلفت مصلحة الجمارك مكتب الأمين لكي يصبح صلة الوصل بين الجمارك والتجار. |
:: Directives régissant la coopération entre les services des douanes et les milieux commerciaux; | UN | :: مبادئ توجيهية للتعاون بين الجمارك والأعمال التجارية؛ |
Les pouvoirs publics devraient favoriser les relations de partenariat entre les douanes et les entreprises privées en vue d'accroître la sécurité du système de circulation des marchandises dans le cadre des échanges internationaux, compte tenu des normes de sécurité internationales en vigueur et des pratiques de référence correspondantes. | UN | لذا ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات بين الجمارك والأوساط التجارية من أجل تعزيز أمن سلسلة الإمداد القائم على المعايير الدولية المتبعة وأفضل الممارسات. |
Le Groupe a noté que la situation était délicate et qu'à ce jour il n'existe pas de coopération entre les douanes ivoiriennes et le personnel désigné de la Centrale. | UN | ولاحظ الفريق أن الحالة مضعضعة ولا وجود لأي تعاون بين الجمارك الإيفوارية والموظفين المعينين للهيئة المركزية للموارد حتى الآن. |
Commerce électronique, pour fournir des moyens de communication efficaces entre les douanes et les négociants, ainsi que d'autres organismes publics; | UN | * التجارة الإلكترونية، لتوفير بوابات كفؤة للاتصال بين الجمارك والتجار والوكالات الحكومية الأخرى |
Une amélioration de la confiance, du respect des règlements et de la coopération entre les douanes, les agents et les entreprises. | UN | * تحسين الثقة والالتزام والتعاون بين الجمارك والتجار والشركات |
Au cours de cette quatrième réunion biennale, les participants ont insisté, entre autres, sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre les douanes, les organismes de contrôle aux frontières, et la police, au sein des États et entre ceux-ci, et ont encouragé les États à promulguer des lois, selon qu'il conviendra, et à renforcer véritablement les lois et réglementations afin d'intensifier les contrôles aux frontières. | UN | وخلال هذا الاجتماع الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين، شدد المشاركون في جملة أمور على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمارك وأجهزة مراقبة الحدود والشرطة وداخل الدول وفيما بينها، كما شجعوا الدول على سن التشريعات حسب الاقتضاء، وعلى تعزيز القوانين واللوائح بصدق من أجل تكثيف الرقابة على الحدود. |
Il propose aux négociants un module permettant de faire directement les déclarations ainsi qu'une interface qui permet les échanges de données électroniques entre les douanes et les tiers autorisés, comme les banques, les négociants et les autres services de l'État. | UN | وهو يزود التجار بوحدة برنامج تسمح بالإدخال المباشر للإقرارات، بالإضافة إلى وصلة تسمح بالتبادل الإلكتروني للبيانات بين الجمارك والأطراف الثالثة المعتمدة، مثل المصارف ومجتمع التجار والوكالات الحكومية الأخرى. |
48. Le Cadre vise à promouvoir une coopération étroite entre les administrations douanières, ainsi que l'établissement de solides relations de partenariat entre les douanes et les entreprises. | UN | 48- ويشدد الإطار على ضمان التعاون الوثيق بين سلطات الجمارك وإقامة علاقات متينة على صعيد الشراكة بين الجمارك ومؤسسات الأعمال. |
Les partenaires et les usagers se rendront ainsi compte des services fournis par la douane, ce qui rendra encore plus crédible l'évaluation et, en même temps, renforcera la coopération entre la douane et la communauté commerçante. | UN | وهكذا فإن الخدمات التي تقدمها الجمارك ستكون واضحة للشركاء والمستعملين، الأمر الذي سيضيف إلى مصداقية التقييم ويُدعِّم في الوقت نفسه من التعاون بين الجمارك والمجتمع التجاري. |
Classification: À titre d'exemple, la position tarifaire ne peut pas être déterminée à partir des renseignements disponibles au moment du dédouanement, ou bien il y un différend entre la douane et le déclarant; | UN | التصنيف: مثلاً لا يمكن تقرير البند التعريفي على أساس المعلومات المتاحة عند التخليص، أو يوجد نزاع بين الجمارك ومقدم الإقرار؛ |
Les partenaires externes se rendront ainsi compte des services fournis par la douane et les usagers, ce qui rendra l'évaluation plus crédible et renforcera en même temps la coopération entre la douane et la communauté commerçante. | UN | وهكذا سيرى الشركاء الخارجيون الخدمات المقدمة من الجمارك والمستعملين، الأمر الذي سيضيف إلى مصداقية التقييم، ويُدعِّم في الوقت نفسه من التعاون بين الجمارك والمجتمع التجاري. |
d) Fourniture d'une assistance technique à des experts nationaux et organisation de cinq ateliers techniques en vue de relier les systèmes pilotes d'information douanière nationaux et régionaux à la base d'échanges électroniques entre services douaniers. | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية للخبراء الوطنيين وتنظيم خمس حلقات عمل تقنية لربط النظم الوطنية أو الإقليمية المختارة بمنصات إلكترونية لتبادل المعلومات بين الجمارك. |
Des réunions sont régulièrement organisées entre les services douaniers et policiers aux fins de l'échange d'informations et de la coopération. | UN | وتعقد اجتماعات بين الجمارك والشرطة بصفة دورية بغرض تبادل المعلومات والتعاون. |
Il est donc hautement souhaitable de mettre en place des accords de partenariat entre les services des douanes et les négociants. | UN | ولذا فمن المستصوب تماماً وضع اتفاقات شراكة بين الجمارك والتجار. |
Il est donc important de créer une atmosphère positive de coopération entre ce service et les négociants. | UN | ولذا فمن المهم إيجاد جو بناء وتعاوني بين الجمارك والتجار. |
Les négociations visent aussi à améliorer l'assistance technique et la création de capacités dans le domaine de la facilitation du commerce et à améliorer la coopération entre les autorités douanières et autres s'agissant de la facilitation du commerce et des questions douanières. | UN | وتهدف المفاوضات أيضا إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تيسير التجارة، وتحسين التعاون الفعال بين الجمارك والسلطات المختصة الأخرى بشأن تيسير التجارة ومسائل الامتثال للأنظمة الجمركية. |