"بين الجمهورية التشيكية" - Traduction Arabe en Français

    • entre la République tchèque
        
    • de la République tchèque
        
    • elle avait conclu avec
        
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République tchèque et l'État du Qatar. UN ولكن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر.
    Par la suite, il a partagé son temps entre la République tchèque et la Suisse. UN وفي وقت لاحق، بدأ يمضي وقته بين الجمهورية التشيكية وسويسرا.
    Le renforcement de la coopération entre la République tchèque et d'autres pays d'Europe a été facilité grâce à la conclusion d'une accord de coopération avec l'Agence spatiale européenne (ESA). UN وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى.
    Cependant, par suite de l'introduction de nouvelles devises nationales et de la séparation pratiquement complète des deux économies nationales, les relations commerciales entre la République tchèque et la Slovaquie ont considérablement régressé. UN على أنه نتيجة لطرح عملات وطنية جديدة والانفصال شبه الكامل بين الاقتصادين الوطنيين، انخفضت التجارة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بشكل حاد.
    Elle a salué le dialogue ouvert de la République tchèque avec les organes conventionnels et a encouragé les efforts du Gouvernement visant à poursuivre la promotion des droits des minorités et à améliorer leur situation. UN ورحبت الصين بالحوار المفتوح الذي دار بين الجمهورية التشيكية وهيئات المعاهدات، وأيدت الجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة النهوض بحقوق الأقليات وتحسين وضعها.
    À cet égard, l’accord-cadre de coopération conclu entre la République tchèque et l’ESA en 1996 représente une étape importante. UN وتمثلت احدى الخطوات الهامة في هذا الاتجاه في اتفاق اطاري بشأن التعاون بين الجمهورية التشيكية والايسا أبرم سنة ٦٩٩١ .
    Le traité sur la frontière entre la République tchèque et la Slovaquie donne un exemple récent d’une situation de ce type. UN وثمة مثال حديث العهد عن هذه الحالة هو المعاهدة المتعلقة بحدود الدولة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، التي نصت، بين جملة أمور، على تبــــادل أقاليم معينة بين الدولتين.
    Toutefois, à l'exception du commerce entre la République tchèque et la Slovaquie, les échanges entre les pays de la zone de libre-échange d'Europe centrale restent relativement limités. UN إلا أنه باستثناء التجارة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، تظل التجارة فيما بين بلدان منطفة التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى ضئيلة نسبياً.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Bien qu'il n'existe pas de traité d'extradition avec l'Allemagne en ce qui concerne les nationaux allemands qui s'enfuient en Allemagne après avoir commis des crimes en République tchèque, la coopération entre la République tchèque et l'Allemagne à la frontière est bonne. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية معاهدة مع ألمانيا لتسليم المجرمين من رعاياها الذين يفرون إلى ألمانيا بعد ارتكاب جرائم في الجمهورية التشيكية، فإن التعاون بين الجمهورية التشيكية وألمانيا على الحدود جيد.
    c À compter de 1993, les transactions entre la République tchèque et la Slovaquie sont comptabilisées au titre du commerce extérieur. UN )ج( اعتبارا من عام ١٩٩٣، تُسجل المعاملات بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا باعتبارها تجارة خارجية.
    c Depuis 1993, les transactions entre la République tchèque et la Slovaquie sont comptabilisées comme commerce extérieur. UN )ج( اعتبارا من عام ١٩٩٣، تُسجل المعاملات بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا باعتبارها تجارة خارجية.
    C'est dans le cadre de ces efforts que la République tchèque, il y a quelques jours seulement, a officiellement informé le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique de l'intérêt qu'elle porte à l'adoption d'un protocole supplémentaire à l'accord de sauvegardes entre la République tchèque et l'Agence, comme prévu par le Traité de non-prolifération. UN ومنذ أيام قلائل فحسب، وفي إطار هذه الجهود، أبلغت الجمهورية التشيكية أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية برغبتها في إبرام بروتوكول تكميلي لاتفاق الضمانات بين الجمهورية التشيكية والوكالة، حسبما تتطلبه معاهدة عدم الانتشار.
    Cet accord a depuis été remplacé par un nouvel accord entre la République tchèque et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour l'application des garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, signé à Vienne le 18 septembre 1996 et ratifié par le Président de la République tchèque le 10 juillet 1997. UN وقد نُسخ ذلك الاتفاق لاحقا باتفاق جديد بين الجمهورية التشيكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تم توقيعه في فيينا في 18 أيلول/سبتمبر 1996.
    Elle a salué le dialogue ouvert de la République tchèque avec les organes conventionnels et a encouragé les efforts du Gouvernement visant à poursuivre la promotion des droits des minorités et à améliorer leur situation. UN ورحبت الصين بالحوار المفتوح الذي دار بين الجمهورية التشيكية والهيئات التعاهدية، وأيدت جهود الحكومة لمواصلة النهوض بحقوق الأقليات وتحسين وضعها.
    La République tchèque a signé le Protocole additionnel à l'Accord qu'elle avait conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à Vienne, le 28 septembre 1999. UN ووقعت الجمهورية التشيكية البروتوكول الإضافي للاتفاق المعقود بين الجمهورية التشيكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في فيينا في 28 أيلول/سبتمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus