Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Les contacts indirects entre la République arabe syrienne et Israël suscitent aussi des espoirs. | UN | وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى. |
Il a également déclaré que les relations entre la République arabe syrienne et le Liban s'amélioraient, mais que le blocus imposé par Israël dans la bande de Gaza demeurait préoccupant. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
Cela a facilité les mouvements entre la Syrie et l'Iraq. | UN | إذ جعل التنقل بين الجمهورية العربية السورية والعراق أسهل. |
Les négociations entre la République arabe syrienne et l'Union européenne avancent et devraient s'achever avant la fin de l'année. | UN | وتمضي المفاوضات قدماً بين الجمهورية العربية السورية والاتحاد الأوروبي، ويتوقع اختتامها قبل نهاية عام 2002. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette position ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention dans son intégralité entre la République arabe syrienne et l'Autriche. | UN | ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون دخول الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية والنمسا حيز النفاذ في مجملها. |
Cette objection ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Estonie. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض من دخول الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية واستونيا حيز النفاذ. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette objection n'exclut toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Italie. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Cette objection n'exclut toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Italie. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Les pourparlers de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont eux aussi à l'arrêt. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Je me félicite que la coopération entre la République arabe syrienne et l'OIAC continue. | UN | ويسرني أن التعاون بين الجمهورية العربية السورية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لا يزال مستمرا. |
Cet exemple montre bien qu'il importe de prendre rapidement des mesures concrètes de délimitation de la frontière entre la République arabe syrienne et le Liban. | UN | ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة. |
Au cours de la période considérée, les relations bilatérales entre la République arabe syrienne et le Liban ont été tendues. | UN | 12 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، خيم التوتر على العلاقات الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Il n'empêche que toute solution permanente à la question demeure tributaire de la délimitation de la frontière entre la République arabe syrienne et le Liban. | UN | إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Le Secrétaire général adjoint s'est également dit préoccupé par les graves tensions qui existaient entre la Syrie et la Turquie et par le risque que le conflit ne s'aggrave si les deux parties ne faisaient pas preuve de retenue. | UN | وأعرب أيضا السيد فيلتمان عن جزعه من التوتر الشديد بين الجمهورية العربية السورية وتركيا وخطورة اشتداد حدة النـزاع إذا لم يلتزم الطرفان بضبط النفس. |
À propos de la situation en Syrie, plusieurs États Membres ont réagi à l'escalade de la violence et au regain de tensions entre la Syrie et la Turquie. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية أشار عدد من الدول الأعضاء إلى تصاعد العنف وازدياد التوتر بين الجمهورية العربية السورية وتركيا. |
Cette objection ne s'oppose pas à l'entrée en vigueur de la Convention liant la République arabe syrienne et la Finlande. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وفنلندا حيز النفاذ. |
:: Créer entre les deux pays des relations équilibrées qui soient fondées sur la confiance et le respect mutuel et qui aboutissent, le plus rapidement possible, à l'établissement de relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban au niveau des ambassades; | UN | :: إقامة علاقات ندية بين الدولتين مبنية على الثقة والاحترام المتبادلين تتجسد في أقرب وقت ممكن بإنشاء علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على مستوى السفارات؛ |