"بين الجنسين في القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • entre les sexes dans le secteur
        
    • des sexes dans le secteur
        
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    89. En 1994 un Office des femmes rurales a été créé au sein du Ministère de l’agriculture et du développement rural, pour promouvoir l’égalité entre les sexes dans le secteur rural. UN ٨٩ - وأضافت قائلة أنه أنشئ في عام ١٩٩٤ مكتب للمرأة الريفية تابع لوزارة الصناعة والتنمية الريفية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الريفي.
    On veille particulièrement à l'inclusion des femmes dans les projets culturels, par exemple en tant que metteurs en scène; diverses autres initiatives ont favorisé l'égalité des sexes dans le secteur audiovisuel. UN ويوجه اهتمام خاص إلى إدماج المرأة في المشاريع الثقافية، كإدارة الأفلام السينمائية على سبيل المثال، وقد أدت مبادرات أخرى متنوعة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع السمعي البصري.
    Le Gouvernement brunéien a pris plusieurs mesures, par le biais de l'introduction de politiques et de réglementations, pour promouvoir l'égalité des sexes dans le secteur public. UN 17 - اضطلعت الحكومة بعدة تدابير من خلال تطبيق سياسات وأنظمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع العام.
    3.b. Assurer l'égalité des sexes dans le secteur non agricole UN 3-ب- كفالة المساواة بين الجنسين في القطاع غير الزراعي
    53. L'écart de rémunération entre les sexes dans le secteur public était de 15 % en 2008. UN 53 - وبلغت نسبة الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام 15 في المائة في عام 2008.
    Etant donné l'état actuel des données, aucune information sure ne peut être avancée sur des plaintes déposées en vertu de la loi sur l'égalité entre les sexes dans le secteur privé. UN واستنادا إلى الحالة الراهنة للبيانات، لا يمكن إعطاء أي معلومات أكيدة بشأن أي مطالبات قُدمت بموجب قانون المساواة بين الجنسين في القطاع الخاص.
    Dans le cadre du projet, une enquête a été réalisée afin de sonder les connaissances et les attitudes des employeurs à propos et à l'égard de l'égalité entre les sexes, l'application des normes relatives à la parité entre hommes et femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes dans le secteur privé. UN وفي إطار هذا المشروع سيتم إجراء مسح للوقوف على معارف ومواقف أصحاب العمل بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتنفيذ معايير المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الخاص.
    En 2010, l'écart de rémunération entre les sexes dans le secteur public a reculé à 12,9 % et l'écart de rémunération corrigé à 7,0 %. UN وبحلول عام 2010، انخفضت الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام إلى 12.9 في المائة، و " فجوة الأجر المصححة " إلى 7 في المائة.
    14. Durant la période examinée, outre le Mécanisme national de promotion des droits de la femme, d'autres organes et structures ont été mis en place aux fins de promouvoir l'égalité entre les sexes dans le secteur public, selon leur domaine spécifique de compétence, dont ceux-ci: UN 14- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُنشئت هيئات/هياكل أخرى، إلى جانب الآلية الوطنية لحقوق المرأة، تُعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع العام حسب مجالات اختصاص كل منها، ومن بينها الهيئات التالية:
    Or, pour être efficace, toute initiative visant à résoudre le problème de l'insécurité alimentaire devra combattre les inégalités entre les sexes dans le secteur agricole, et en particulier renforcer le pouvoir de décision des femmes, dont la contribution reste largement méconnue alors qu'elles jouent un rôle de plus en plus important dans ce secteur. UN 40 - وأضافت أنه إذا أريد لأي مبادرة أن تكون فعالة فيجب أن ترمي إلى حل مشكلة انعدام الغذاء من خلال مكافحة عدم المساواة بين الجنسين في القطاع الزراعي، ولا سيما تعزيز سلطة صنع القرار بين النساء، ذلك أن مساهمتهن لا تزال موضع تجاهل إلى حد كبير في الوقت الذي يلعبن فيه دورا يتزايد أهمية في هذا القطاع.
    En 2003, le Ministre de l'éducation, de la science et la culture a créé un groupe indépendant chargé d'organiser des enquêtes sur l'équilibre entre les sexes dans le secteur de l'éducation et de formuler des recommandations de politique générale à l'intention des organisations qui élaborent et exécutent les politiques en matière d'éducation. UN وقد أنشئت وحدة مراقبة الشؤون الجنسانية في عام 2003 بموجب المرسوم الصادر عن وزير التعليم والثقافة والعلوم بوصفها منظمة مستقلة تتمثل وظائفها في إجراء دراسات استقصائية بشأن التوازن بين الجنسين في القطاع التعليمي في منغوليا، وتقديم توصيات ذات طابع متعلق بالسياسة إلى المنظمات التي تعد السياسات التعليمية وتنفذها.
    Il a recommandé à la Nouvelle-Zélande de modifier sa législation afin de garantir l'égalité de rémunération égale pour un travail d'égale valeur et l'a engagée à prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait des recommandations similaires. UN وأوصت اللجنة بأن تعدّل نيوزيلندا تشريعاتها المتعلقة بالمساواة في الأجر على العمل ذي القيمة المتساوية، وحثتها على اتخاذ الخطوات اللازمة في إطار زمني واضح، لسد الفجوة بين الجنسين في القطاع العام(66)، وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات في هذا الشأن(67).
    Égalité des sexes dans le secteur public UN المساواة بين الجنسين في القطاع العام
    Il n'a pas été fixé d'horizon temporel ou repère pour l'égalité des sexes dans le secteur privé, mais, si les résultats se font attendre, le Gouvernement devra revoir son approche. UN ولم توضع أطر زمنية أو معايير للمساواة بين الجنسين في القطاع الخاص، ولكن إذا لم تكن النتائج قريبة الصدور تعين على الحكومة أن تعيد التفكير في نهجها.
    Le Ministère norvégien de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion est spécifiquement chargé de la coordination de l'action et des initiatives en faveur de l'égalité des sexes dans le secteur public, et de prévenir, au niveau ministériel, la discrimination fondée sur le sexe, la religion, l'origine ethnique, le handicap et l'orientation sexuelle à l'égard des enfants et des adultes. UN وتتحمل الوزارة النرويجية لشؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي مسؤولية خاصة عن التنسيق وعن المبادرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في القطاع العام، وعن منع التمييز بسبب نوع الجنس، والدين، والعرق، والإعاقة، والميل الجنسي، بالنسبة للأطفال والراشدين على حد سواء، على المستوى الوزاري.
    50. Malgré les efforts faits pour introduire le principe d'égalité des sexes dans le secteur public, l'État doit encore réunir les compétences et qualifications nécessaires pour élaborer, appliquer et évaluer les politiques relatives à l'égalité des sexes. UN 50- رغم الجهود المبذولة، في السيناريو الجديد للدولة، من أجل إدراج نهج المساواة بين الجنسين في القطاع العام، لا يزال استحداث القدرات والمهارات لصياغة وتنفيذ وتقييم سياسات المساواة بين الجنسين يشكل تحدياً بالنسبة للدولة.
    :: Mesures d'encouragement et de sanction en faveur de l'égalité des sexes dans le secteur public et le secteur privé (pourcentages d'emplois des deux sexes, salaires, horaires); UN :: تدابير للثواب والعقاب في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع العام والخاص (النسب المئوية للوظائف والأجور وساعات العمل)
    Depuis, 2007, au titre de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes dans le secteur agricole, les représentants du secteur agricole et le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation ont mis au point ensemble une stratégie visant à élever le taux de participation des femmes au secteur agricole. UN وفي " استراتيجية المساواة بين الجنسين في القطاع الزراعي " ، طوَّرَ الممثلون العاملون في القطاع الزراعي وفي وزارة الزراعة والأغذية - مشتركين - منذ عام 2007، استراتيجية لزيادة مشاركة الإناث في القطاع الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus