Le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille est pleinement attachée à l'introduction d'une telle disposition. | UN | ووزارة المساواة بين الجنسين والأسرة ملتزمة التزاما كاملا باستحداث هذه الأحكام. |
En outre, elle voudrait savoir si le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille aide les femmes qui ont été arrêtées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن. |
Le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille informera les autres ministères des conclusions du Comité. | UN | وسوف تقوم وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة بإبلاغ الوزارات الأخرى بالتعليقات الختامية للجنة. |
Afin de satisfaire à la nécessité de renforcer les politiques en faveur des femmes, le ministère s'est élargi pour devenir le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. | UN | وسعياً وراء الوفاء بالحاجة إلى سياسات أسرية أقوى توسعت الوزارة وأعيد تسميتها بوزارة المساواة بين الجنسين والأسرة. |
Le Gouvernement tient à faire observer que le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille mène également des activités d'assistance et de conseil en faveur des mères célibataires et de leurs enfants. | UN | وترغب الحكومة في الإشارة إلى أن وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم في الوقت الراهن الدعم والمشورة إلى الأمهات الوحيدات وأطفالهن. |
Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Lee Bok Sil, Ministre adjointe au Bureau de la politique familiale et de la jeunesse du Ministère de l'égalité hommes-femmes et de la famille de la République de Corée. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للسيدة لي بوك سيل، مساعدة الوزير بمكتب سياسات الشباب والأسرة في وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة في جمهورية كوريا. |
Le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille est tout à fait conscient de la nécessité qu'il y a à accorder un degré élevé de priorité à la solution du problème posé par les travailleuses non régulières. | UN | لاند متابعة وثيقة. وتدرك وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة إدراكا كاملا أنه ينبغي أن تعطى الأولوية العالية لحل مشاكل العاملات غير المنتظِمات. |
La responsabilité de l'application de la loi, proposée initialement par le Ministère de la santé et de la protection sociale, a été transférée au Ministère de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | وإن مسؤولية الاضطلاع بأحكام القانون، الذي اقترحته للمرة الأولى وزارة الصحة والرعاية، قد انتقلت إلى وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة. |
À sa 17e séance également, le 1er juillet, le Conseil a entendu l'exposé présenté par le représentant de la République de Corée, Paik Hee Young, Ministre chargé de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | 85 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عرض قدمه ممثل جمهورية كوريا، بايك هي يونغ، وزير شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة. |
90. La Thaïlande a salué la création, par le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille, de centres d'aide d'urgence à l'intention des étrangères mariées à des Coréens. | UN | 90- وأشادت تايلند بإنشاء وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة لمراكز الدعم في حالات الطوارئ المخصصة للأجنبيات المتزوجات برجال كوريين. |
À sa 17e séance également, le 1er juillet, le Conseil a entendu l'exposé présenté par le représentant de la République de Corée, Paik Hee Young, Ministre chargé de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | 85 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عرض قدمه ممثل جمهورية كوريا، بايك هي يونغ، وزير شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة. |
M. Kwon Yong-hyun (République de Corée), dit que le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille recommande depuis cinq ans que le viol conjugal soit reconnu et sanctionné, mais les attitudes culturelles rendent difficile l'acceptation d'une telle disposition. | UN | 68 - السيد كون يونغ - هيون (جمهورية كوريا): قال إن وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة كانت توصي لفترة خمس سنوات بضرورة الاعتراف بالاغتصاب الزوجي ومعاقبته، إلا أن قبول مثل هذا التدبير ثقافيا كان صعبا. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de renforcer les moyens dont dispose le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille pour utiliser les études d'impact par sexe pour la formulation et la mise en œuvre de lois et de politiques. | UN | وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39). |
Le comité prend note de l'augmentation des ressources humaines et financières allouées au Ministère de l'égalité des sexes et de la famille depuis le renouvellement de son mandat, en mars 2010, en tant qu'organe chargé de contrôler toutes les politiques relatives aux femmes, à la jeunesse et à la famille. | UN | 16 - تحيط اللجنة علما بالزيادة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لوزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة منذ إعادة تكليف الوزارة، في آذار/مارس 2010، بوصفها الهيئة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على جميع السياسات المتعلقة بالمرأة والشباب والأسرة. |
a) De délimiter clairement les fonctions, les responsabilités, et les ressources financières et humaines attribuées au Ministère de l'égalité des sexes et de la famille au regard de chacun des trois dossiers dont il est chargé (femmes, jeunesse et famille) et de mettre en place un mécanisme de coordination formel permettant de garantir la cohérence latérale et verticale des travaux du Ministère; | UN | (أ) أن تحدد بوضوح اختصاصات الملفات الثلاثة (الشؤون الجنسانية والشباب والأسرة) التي تُعنى بها وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة والمسؤوليات المرتبطة بها والموارد البشرية والمالية اللازمة لها، وأن ترسي إضافة إلى ذلك آلية تنسيق واضحة تكفل اتساق العمل بالوزارة على الصعيدين الأفقي والرأسي؛ |
4. En 2008, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille a été réorganisé pour devenir le Ministère de l'égalité entre les sexes. | UN | 4- وفي عام 2008، أُعيد تنظيم وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة وأنشئت وزارة المساواة بين الجنسين الحالية. |
Le 31 décembre 2009, un amendement à la loi sur l'organisation des pouvoirs publics a été adopté de sorte que le Ministère de l'égalité entre les sexes devrait redevenir le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille en étendant sa fonction et sa structure organique, ses effectifs passant de 100 à 250. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تمت المصادقة على تعديل أدخل على قانون تنظيم الحكومة يتوقع من ورائه أن تعود من جديد وزارة المساواة بين الجنسين لتصبح وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة وتوسع في نطاق مهامها وحجمها التنظيمي مع الزيادة في عدد أفراد الملاك من 100 إلى 250 موظفاً. |
Toutefois, lorsqu'en 2008, le nouvel organisme est entré en fonction, deux de ses bureaux -- Bureau de la politique familiale et Bureau de la politique en matière de puériculture -- ont été restitués au Ministère de la santé et de la protection sociale et le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille est redevenu le Ministère de l'égalité entre les sexes. | UN | من ناحية أخرى ومع تولي الإدارة الجديدة لمهامها في عام 2008، نقل مكتبان داخل وزارة المساواة بين الجنسيــن والأسرة - هما مكتب السياسات الأسرية ومكتب سياسات رعاية الطفولة - إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، وعادت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة فأصبحت من جديد وزارة المساواة بين الجنسين. |