Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
L'État assure progressivement la gratuité de l'enseignement public et garantit l'égalité des chances, l'égalité des sexes et l'équilibre interrégional en éducation. | UN | وتعمل الدولة باضطراد على كفالة مجانية التعليم في مؤسسات التعليم العام وضمان المساواة في الفرص والمساواة بين الجنسين والتوازن فيما بين الأقاليم في فرص التعليم. |
En outre, la CNUCED est loin d'avoir atteint les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable des effectifs d'experts. | UN | وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء. |
Il s'efforcera d'assurer une représentation équilibrée des sexes et des régions géographiques parmi les experts invités et encouragera l'active participation des gouvernements de tous les groupes régionaux. | UN | وستسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء المدعوين، وستقوم بتشجيع مشاركة نشطة للحكومات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Les politiques de gestion des ressources humaines peuvent prendre en compte toutes questions concernant la gestion de la performance, le rajeunissement des effectifs, l'équilibre entre les sexes et l'équilibre de la représentation géographique. | UN | ومن الممكن أن تعالج السياسات المتعلقة بالموارد البشرية أية مسائل تتعلق بإدارة الأداء، وتجديد شباب القوة العاملة، والتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. | UN | وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
De plus, le Gouvernement a inauguré un nouveau système d'appel d'offres, dans le cadre duquel des points supplémentaires sont attribués aux entreprises qui œuvrent en faveur de l'égalité des sexes et de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة نظاماً جديداً لتقديم العطاءات يمنح نقاطاً إضافية لمؤسسات الأعمال التي تعمل بشكل إيجابي من أجل معالجة مسألة المساواة بين الجنسين والتوازن بين العمل والحياة. |
Objectif 5. Alignement des politiques et pratiques en matière de ressources humaines sur l'engagement du PNUD en faveur de l'égalité des sexes et de l'équilibre entre les sexes | UN | الهدف 5 - السياسات والممارسات المعنية بالموارد البشرية التي جرت مواءمتها مع الالتزام على صعيد المنظمة بالمساواة بين الجنسين والتوازن بين الجنسين: |
En ce qui concernait l'équilibre des sexes et l'équilibre géographique, cette question était une priorité pour l'UNICEF. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي، ذكر أن هذه المسألة من أولويات اليونيسيف. |
L'égalité des sexes et l'équilibre régional devront être dûment pris en considération lors de la sélection et de la nomination des juges. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي عند ترشيح القضاة واختيارهم. |
Les responsables des ressources humaines suivent de près les délibérations des jurys d'entretien afin de garantir la parité des sexes et l'équilibre géographique. | UN | ويخضع كل فريق من الأفرقة المعنية بإجراء المقابلات لمراقبة وثيقة من إدارة الموارد البشرية تكفل تحقيق التكافؤ بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
L'amélioration des possibilités de perfectionnement, le renforcement de la diversité grâce notamment à l'amélioration de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique, et l'amélioration des conditions d'emploi figuraient parmi les mesures ayant le plus d'incidence sur les résultats. | UN | والمبادرات الأخرى المذكورة على أنها ذات أثر إيجابي في أداء المنظمات هي: زيادة فرص التطوير الوظيفي؛ وزيادة التنوع في اليد العاملة، بما في ذلك التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي؛ وتحسين شروط الخدمة. |
Chaque comité devrait avoir 2 coprésidents et entre 2 et 4 experts chevronnés possédant des compétences particulières non assurées par les coprésidents du Groupe ou ceux des Comités des choix techniques, en tenant compte de la parité entre les sexes et de la répartition géographique. | UN | وينبغي أن يشمل الفريق الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ورئيسين مشاركين لكل لجنة؛ و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركين للفريق أو للجان، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
À titre d'exemple, le plan d'action Ressources humaines définit des indicateurs de résultats et des cibles pour divers domaines ayant trait à la gestion des ressources humaines, notamment la représentation équilibrée des sexes et des régions géographiques, dont il est rendu compte chaque année et qui font l'objet d'un suivi rigoureux de la part du Secrétariat et des organes directeurs. | UN | فخطة عمل الموارد البشرية، على سبيل المثال، تحدد مؤشرات الأداء وأهدافه لمختلف مجالات إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي، ويتم تقديم تقارير سنوية عنها ومتابعتها بصورة وثيقة من جانب الأمانة العامة وغيرها من هيئات الإدارة. |
Il a également été souligné qu'il fallait promouvoir la diversité, la parité entre les sexes et l'équilibre géographique, ainsi que les aptitudes, les compétences et la mobilité du personnel. | UN | كما تم تسليط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التنوع والمساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي، والمهارات والكفاءات، وتنقل الموظفين. |
Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. | UN | وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة. |
La Force se met régulièrement en contact avec le Siège et le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour demander que lui soient fournis pour tous les groupes professionnels des fichiers à jour de candidats présélectionnés tenant compte de l'impératif d'équilibre hommes-femmes et de répartition géographique. | UN | وتنسق القوة المؤقتة بانتظام مع مقر الأمم المتحدة وأمانة مجلس الاستعراض المركزي في الميدان لكي تطلب قوائم مستكملة بالمرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي فيما يتعلق بجميع الفئات المهنية |