"بين الجنسين والحد" - Traduction Arabe en Français

    • des sexes et la réduction
        
    • des sexes et de la réduction
        
    • entre les sexes et
        
    • des sexes et à l'atténuation
        
    • des sexes et réduire
        
    • des sexes et la lutte
        
    • des sexes et réduction
        
    • des sexes et de réduction
        
    Tableau 1 Interactions positives entre l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté et de la faim UN الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع
    Les dernières données disponibles montrent que le Rwanda est en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) touchant l'enseignement primaire, l'égalité des sexes et la réduction de la mortalité des enfants. UN وتظهر البيانات الأخيرة أن رواندا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالالتحاق بالمدارس الابتدائية، والمساواة بين الجنسين والحد من وفيات الأطفال.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises par les autorités vénézuéliennes pour atteindre d'autres objectifs du Millénaire pour le développement tels que l'éducation primaire universelle, l'égalité des sexes et la réduction de la mortalité infantile, ainsi que sur les mesures prises pour réduire les inégalités économiques structurelles touchant les minorités et les autochtones. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل كفالة تحقيق باقي الأهداف الإنمائية للألفية من مثل تعميم التعليم الابتدائي، والمساواة بين الجنسين والحد من وفيات الرضع، والخطوات المتخذة من أجل الحد من التفاوتات الاقتصادية البنيوية التي تطال الأقليات والشعوب الأصلية.
    Régler la question de l'intersection de l'égalité des sexes et de la réduction de la pauvreté est la clé de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن أساس تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو معالجة تداخل المساواة بين الجنسين والحد من الفقر.
    À titre d'exemple, le soutien que l'Australie apporte à UNIFEM contribuera à renforcer les efforts faits pour réaliser l'égalité entre les sexes et réduire la violence à l'égard des femmes dans le monde en développement. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي تقدمه أستراليا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف إزاء المرأة في بلدان العالم النامي.
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes des pays de la région d'évaluer l'effet des politiques commerciales et la contribution qu'elles peuvent apporter au développement durable, notamment à la réduction de la pauvreté, à l'égalité des sexes et à l'atténuation des changements climatiques UN (ب) تعزيز قدرة الجهات الإقليمية المعنية على تقييم أثر السياسات التجارية وما يمكن أن تسهم به في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين والحد من تغير المناخ
    a) Renforcement de la capacité des pays africains d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes sexospécifiques pour accélérer les progrès vers l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes et réduire la pauvreté UN (أ) زيادة قدرة البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المسائل الجنسانية من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر
    L'éducation sexuelle est aussi un outil essentiel pour la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la discrimination et les préjugés fondés sur les préférences ou l'identité sexuelles des individus. UN ويشكل التثقيف الجنسي الشامل أيضاً أداة بالغة الأهمية في تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من الوصم والتمييز القائمين على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    La Convention considère qu'il existe un lien direct entre réalisation de l'égalité des sexes et réduction de la violence à l'égard des femmes. UN وترى الاتفاقية أن هناك ارتباطا مباشرا بين تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة.
    L'Iraq a fait des progrès dans la lutte contre la faim, la promotion de l'égalité des sexes et la réduction de la mortalité infantile, mais il reste encore à faire dans un certain nombre d'autres domaines, notamment pour améliorer le taux de scolarisation dans le primaire, faire reculer le chômage et améliorer l'accès aux services de base dans certaines zones urbaines et rurales du pays. UN وبينما أحرز العراق تقدما في الحد من الجوع وتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من وفيات الأطفال، فإنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في عدد من الميادين الأخرى بما في ذلك زيادة الالتحاق بالتعليم الابتدائي، والحد من البطالة، وكفالة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مناطق البلد الحضرية والريفية.
    Le Rwanda a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). UN 94- وأشادت رواندا باعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015.
    La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015) et le plan d'action s'y rapportant ont été approuvés en 2011. UN وفي عام 2011، تمت الموافقة على الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وعلى خطة عملها.
    En outre, la Mission s'est attachée à intégrer la lutte contre les inégalités entre les sexes dans l'ensemble de ses activités telles que la promotion de la participation des acteurs étatiques et non-étatiques dans l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexuelle et sexiste. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطتها، من قبيل تعزيز مشاركة الدولة والجهات الفاعلة من غير الدولة في تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    La stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et domestique pour 2011-2015 est axée sur le renforcement des mécanismes institutionnels et juridiques, l'accroissement de la participation des femmes aux processus décisionnels et l'autonomisation des femmes et des jeunes filles. UN 80 - وأشار إلى أن الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنساني والعنف العائلي للفترة 2011-2015 تركِّز على تعزيز الآليات المؤسسية والقانونية، وزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتحقيق التمكين الاقتصادي للفتاة والمرأة.
    113.79 Adopter des réformes permettant aux femmes de transmettre leur nationalité, en tant que mesure favorisant l'égalité des sexes et la réduction des cas d'apatridie (Mexique); UN 13-79 اعتماد إصلاحات تسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى أبنائها كتدبير يشجع المساواة بين الجنسين والحد من حالات انعدام الجنسية (المكسيك)؛
    La délégation a fait état de mesures prises par l'Albanie pour protéger les droits des femmes, assurer l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale, notamment de l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). UN 7- وأبلغ الوفد عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015.
    Dans 49 pays, le PNUD a renforcé la planification et le financement des stratégies nationales multisectorielles destinées à renforcer une protection sociale sensible au VIH et à intégrer le VIH dans les mesures prises en faveur de l'égalité des sexes et de la réduction de la pauvreté. UN وفي 49 بلدا، عزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخطيط وتمويل استراتيجيات وطنية متعددة القطاعات تعزز الحماية الاجتماعية التي تراعي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وتدمج إيلاء الاهتمام لفيروس نقص المناعة البشرية في الإجراءات التي تُتخذ بشأن المساواة بين الجنسين والحد من الفقر.
    a) La Stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale 2011-2015, adoptée en 2011; UN (أ) الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي 2011-2015، المعتمدة في 2011؛
    Cette direction a pour objectif général de promouvoir et de faciliter l'exécution de politiques, stratégies et dispositions tendant à favoriser l'égalité entre les sexes et à diminuer la violence au sein de la famille. UN ويتمثل هدفها العام في تعزيز وتيسير تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف داخل الأسرة.
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes des pays de la région à évaluer l'impact des politiques commerciales et la contribution qu'elles peuvent apporter au développement durable, notamment à la réduction de la pauvreté, à l'égalité des sexes et à l'atténuation du changement climatique UN (ب) تعزيز قدرة الجهات الإقليمية المعنية على تقييم أثر السياسات التجارية وما يمكن أن تسهم به في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين والحد من تغير المناخ
    a) Renforcement de la capacité des pays africains d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes sexospécifiques pour accélérer les progrès vers l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes et réduire la pauvreté UN (أ) زيادة قدرة البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المسائل الجنسانية من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire a révélé l'interdépendance entre les dynamiques démographiques, la santé procréative, l'égalité des sexes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que l'importance critique de la Conférence internationale sur la population et le développement pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des OMD. UN وكشف تقرير مشروع الألفية ()، الترابط بين الديناميات السكانية، والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر، فضلا عن الدور المركزي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل القضاء على الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Réalisation 1 : prise en compte dans les plans et stratégies de développement nationaux et sectoriels des questions suivantes : dynamique démographique et ses liens avec les besoins des jeunes (y compris des adolescents), santé sexuelle et procréative (y compris planification de la famille), égalité des sexes et réduction de la pauvreté; UN (أ) النتيجة 1: الديناميات السكانية وأوجه ترابطها مع احتياجات الشباب (بمن فيهم المراهقون)، والصحة الجنسية والإنجابية (بما فيها تنظيم الأسرة)، والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر التي جرى تناولها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية والقطاعية الوطنية؛
    Cette stratégie révisée a été conçue à partir de l'analyse et du traitement des questions d'égalité des sexes et de réduction de la violence sexiste. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus