"بين الجنسين وعدم التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • des sexes et la non-discrimination
        
    • des sexes et de la non-discrimination
        
    • des sexes et de non-discrimination
        
    • entre les sexes et de non-discrimination
        
    • des sexes et à la non-discrimination
        
    • entre les sexes et la non-discrimination
        
    • entre les sexes et de la non-discrimination
        
    • des sexes et non-discrimination
        
    • des sexes et de non discrimination
        
    • des sexes et la nondiscrimination
        
    • des sexes et de la nondiscrimination
        
    • la non-discrimination entre les sexes
        
    Il a salué ses programmes de développement visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir les droits de l'homme, et en particulier l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وأثنت على برامجها الإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان، خصوصاً المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Elle a incité l'Ukraine à développer ses politiques et activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination dans l'emploi. UN وحثت أوكرانيا على تعزيز سياساتها وأنشطتها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في العمل.
    Ce programme doit tenir compte du fait que les principaux aspects de l'égalité des sexes et de la non-discrimination énoncés dans la Convention sont des éléments essentiels du développement durable. UN ويجب أن تعترف خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأن الجوانب الموضوعية للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز المنصوص عليها في الاتفاقية تشكل عناصر أساسية للتنمية المستدامة.
    Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز.
    5. Invite les États Membres à envisager d'inclure des personnes handicapées dans leur délégation, compte tenu des principes d'équilibre entre les sexes et de non-discrimination et du fait qu'il existe des disparités liées au handicap et à l'âge ; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء النظر في أن تضم وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى أشخاصا ذوي إعاقة، مع مراعاة مبدأي التوازن بين الجنسين وعدم التمييز ومراعاة تنوع حالات الإعاقة والفئات العمرية؛
    Le Comité se félicite en particulier que le droit fondamental à l'égalité des sexes et à la non-discrimination soit reconnu et que la Constitution contienne une clause d'habilitation portant expressément sur les mesures palliatives prévues à cet égard. UN وتشيد اللحنة على وجه الخصوص باعتراف الدستور بالحق الأساسي في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وبتضمنه حكما تمكينيا محددا للعمل الإيجابي.
    A. L'égalité entre les sexes et la non-discrimination UN ألف - المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بوصفهما معيارين شاملين 3-13 3
    Elle prévoit également le droit de recevoir une formation complète et scientifique, dans le respect des droits des étudiants, de l'égalité entre les sexes et de la non-discrimination. UN كما ينص على الحق في الحصول على تدريب شامل وعلمي، مع احترام حقوق الطلاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    :: Intitulé < < Égalité des sexes et non-discrimination > > , un manuel qui comporte des références à la Convention a été publié à l'intention des étudiants en droit. UN :: وقد نُشِر مجلد " المساواة بين الجنسين وعدم التمييز " ، وهو مرجع لطلبة القانون، تُناقش فيه الاتفاقية.
    Plusieurs États procèdent actuellement à l'examen des lois sur l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وتجري في عدة دول عمليات مراجعة للتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour mettre un terme à l'impunité et promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Il se félicite également de la promulgation par l'État partie de nombreuses lois promouvant l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وترحب اللجنة أيضا بالعدد الكبير من القوانين التي وضعت في الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Mme Wijemanne a demandé que les modifications apportées à la législation s'accompagnent de possibilités d'accès aux services et à des programmes d'initiation au droit, de l'instauration d'un environnement favorable à l'application des lois et de l'adoption d'une approche coordonnée visant aussi les questions de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. UN ودعت إلى أن تكون التغييرات في التشريعات مقرونة بالحصول على الخدمات وببرامج للتوعية بالقوانين، وبتهيئة بيئة تمكن من إنفاذ القوانين، واتباع نهج منسق يعالج أيضاً مسائل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    L'intégration effective de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à tous les échelons de l'administration publique constitue un engagement politique. UN 21 - ويمثل التعميم الفعال للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على جميع مستويات أجهزة الإدارة العامة، التزاماً سياسياً.
    Diffusion de la culture de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à l'égard des femmes dans le cadre d'ateliers organisés par des associations et organisations nationales et internationales qui défendent ces objectifs. UN نشر الثقافة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة وذلك من خلال إقامة ورشات عمل من قبل الجمعيات والمنظمات المحلية والدولية الداعمة والمهتمة بهذا الموضوع؛
    Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز.
    Le Comité reconnaît que l'État partie est acquis aux principes d'égalité des sexes et de non-discrimination inscrits dans la Convention. UN 9 - تعترف اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمبدأي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز الواردين في الاتفاقية.
    Le Comité reconnaît que l'État partie est acquis aux principes d'égalité des sexes et de non-discrimination inscrits dans la Convention. UN 9 - تعترف اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمبدأي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز الواردين في الاتفاقية.
    a. La Direction de l'égalité des sexes et de la non-discrimination (DGIGND), qui est une instance technique normative chargée de diriger, coordonner, contrôler et évaluer la gestion des politiques gouvernementales d'égalité entre les sexes et de non-discrimination. UN (أ) مديرية المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، وهي هيئة فنية تنظيمية مسؤولة عن توجيه السياسات العامة للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وعن التنسيق بين هذه السياسات والإشراف عليها وتقييم إدارتها.
    Le Comité se félicite en particulier que le droit fondamental à l'égalité des sexes et à la non-discrimination soit reconnu et que la Constitution contienne une clause d'habilitation portant expressément sur les mesures palliatives prévues à cet égard. UN وتشيد اللحنة على وجه الخصوص باعتراف الدستور بالحق الأساسي في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وبتضمنه حكما تمكينيا محددا للعمل الإيجابي.
    Le développement n'est possible que dans une société démocratique et ouverte, dotée d'institutions fortes fondées sur l'équité sociale, l'égalité entre les sexes et la non-discrimination. UN 57 - وأضافت أنه لا يمكن تحقيق التنمية إلا في مجتمع يرتكز على قاعدة ديمقراطية عريضة ويضم مؤسسات قوية قائمة على أساس العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    2. Dans le domaine législatif, des progrès sensibles ont également été réalisés puisque des amendements tendant à faire respecter les principes de l’égalité entre les sexes et de la non-discrimination ont été apportés à diverses lois, conformément à l’esprit de la Constitution de la Charte nationale et des conventions internationales auxquelles la Jordanie est partie ainsi que d’un grand nombre de lois déjà en vigueur. UN ٢ - وتابع كلامه قائلا إن تقدما ملموسا قد أحرز أيضا في المجال التشريعي حيث أدخلت تعديلات على قوانين متنوعة ترمي إلى فرض احترام مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز طبقا لروح الدستور والميثاق الوطني والاتفاقيات الدولية التي تشكل اﻷردن طرفا فيها فضلا عن عدد كبير من القوانين المعمول بها فعلا.
    Égalité des sexes et non-discrimination entre les femmes et les hommes (art. 3 et 26) UN المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بين النساء والرجال (المادتان 3 و26)
    En fait, les principes d'égalité des sexes et de non discrimination, ont été pris en compte dans le Code d'éthique judiciaire. UN وأُدمجت أيضاً مبادئ العدل بين الجنسين وعدم التمييز في مدونة قواعد الأخلاقيات القضائية.
    Elle a pris note des politiques et des programmes mis en œuvre pour protéger les droits de la communauté rom et a accueilli avec satisfaction l'adoption de stratégies nationales visant à promouvoir l'égalité des sexes et la nondiscrimination. UN واعترفت بالسياسات والبرامج الموجهة إلى حماية حقوق طائفة الروما، ورحب بتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز عن طريق اعتماد استراتيجيات وطنية.
    Les droits des femmes occupent une place de plus en plus importante dans l'activité des mécanismes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme, et la quasitotalité des instruments internationaux des droits de l'homme prévoient dans leurs domaines respectifs des dispositions relatives aux principes de l'égalité des sexes et de la nondiscrimination. UN فحقوق المرأة تحتل مكاناً متزايد الأهمية في نشاط آليات الأمم المتحدة المنوط بها حماية حقوق الإنسان، كما أن كل الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان تقريباً تتضمن، كل منها في مجاله، أحكاماً تتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Dans l'actuelle Constitution, il est clairement posé le principe d'égalité et de la non-discrimination entre les sexes au niveau de l'article 7. UN ويكرس الدستور الحالي بشكل واضح، في مادته 7، مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus