"بين الجهات الفاعلة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les acteurs humanitaires
        
    • entre les organismes humanitaires
        
    • entre les intervenants humanitaires
        
    • entre les organismes d'aide humanitaire
        
    La coordination entre les acteurs humanitaires est essentielle. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    Établir une distinction entre les acteurs humanitaires et les acteurs militaires ou politiques UN التمييز بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات العسكرية أو السياسية
    On a aussi demandé un renforcement de la coopération entre les acteurs humanitaires et du développement lors des phases initiales des situations d'urgence, ainsi que la prise en compte des personnes déplacées dans leur propre pays dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Groupe de travail devrait envisager des recommandations favorisant la coopération entre les organismes humanitaires et d'autres acteurs internationaux, d'une part, et les parties au conflit, d'autre part, ce qui permettrait d'améliorer concrètement la situation des enfants sur le terrain, notamment l'accès aux services qui leur sont destinés; UN وينبغي للفريق العامل أن يتوخى اتخاذ توصيات تشجع التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الدولية الأخرى وبين أطراف النـزاع، مما يأتي بتحسينات ملموسة على حالة الأطفال على الطبيعة، بما في ذلك وصول الخدمات إليهم؛
    La coordination entre les intervenants humanitaires et les acteurs du développement devrait être améliorée, en particulier pour ce qui est de leurs rôles et responsabilités en matière de réduction des risques liés aux catastrophes, d'action rapide et de promotion d'un redressement durable. UN 21 - ينبغي تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، لا سيما تنسيق الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والعمل المبكر وتعزيز الانتعاش المستدام.
    Le traitement de ces questions nécessite une action plus concertée et des efforts de coopération entre les organismes d'aide humanitaire et les acteurs du développement. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا مزيداً من الاهتمام المشترك، وكذلك التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    L'élaboration de directives portant sur un pays donné tient compte de la nécessité d'assurer un dialogue structuré et constant entre les acteurs humanitaires et militaires et aide à mieux comprendre les relations que doivent entretenir ces acteurs dans le cadre des interventions d'urgence. UN وتستجيب صياغة المبادئ التوجيهية الخاصة بكل بلد للحاجة إلى إقامة هيكل وحوار مستدام يجمعان بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، كما تيسر فهم التفاعل المناسب هذه الجهات ضمن عمليات الاستجابة للكوارث.
    La coordination étroite entre les acteurs humanitaires et la Mission dans ces circonstances difficiles a été nécessaire et a permis de soulager les souffrances des populations du Darfour. UN وقد كان التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعملية المختلطة ضرورياً في هذه الظروف الصعبة مما ساعد على التخفيف من معاناة أهل دارفور.
    Ces efforts ont porté leurs fruits au cours de l’année écoulée en ce qui concerne la prise en compte des problèmes, la volonté d’identifier la fraude et les détournements et de renforcer la coordination entre les acteurs humanitaires. UN وآتت تلك الجهود ثمارها خلال العام الماضي من حيث الاعتراف بالتحديات القائمة والرغبة في تحديد حالات الاحتيال وصرف المساعدة عن وجهتها وزيادة التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Cet état de choses complique les efforts de coordination et risque d'estomper la distinction entre les acteurs humanitaires et les acteurs militaires ou politiques. UN ويؤدي هذا إلى تحديات معقدة في مجال التنسيق وإلى احتمال أن تطمس على نحو خطير الفوارق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات العسكرية أو السياسة.
    Les États Membres devraient donc assurer la cohérence de leurs politiques et actions humanitaires et militaires tant dans le cadre des Nations Unies qu'en dehors, et devraient en général favoriser le débat entre les acteurs humanitaires et militaires. UN لذلك، ينبغي أن تضمن الدول الأعضاء التجانس بين سياساتها وأعمالها العسكرية والإنسانية، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، كما ينبغي لها أن تشجع الحوار بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، بصفة عامة.
    Selon nous, une plus grande transparence dans la prise de décisions et la communication de l'information aidera à renforcer la coordination entre les acteurs humanitaires et les États Membres, et assurera la transparence ainsi que la responsabilité à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي رأينا فإن من شأن توفير قدر أكبر من الشفافية في صنع القرار وفي نشر المعلومات أن يساعدا على تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والدول الأعضاء فضلاً عن ضمان الشفافية والمساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Renforcer les capacités d'intervention des gouvernements et des communautés d'accueil en cas de crise de réfugiés, en assurant une coordination efficace entre les acteurs humanitaires, par le HCR dans les situations de réfugiés et par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les situations de déplacement interne; UN :: تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛
    Renforcer les capacités d'intervention des gouvernements et des communautés d'accueil en cas de crise de réfugiés, en assurant une coordination efficace entre les acteurs humanitaires, par le HCR dans les situations de réfugiés et par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les situations de déplacement interne ; UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛
    Dans ce contexte, une amélioration de la cohérence et de la coordination entre les acteurs humanitaires et de développement revêt une grande importance et est de plus en plus indispensable, car l'impuissance à réduire et à gérer le risque de crises peut souvent compromettre tous les efforts faits pour réaliser les objectifs d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد. كما يكتسي هذا النهج أهمية حاسمة ومتزايدة لأن الإخفاق في الحد من مخاطر الأزمات ودرئها يمكن أن يقوض جميع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le projet de résolution A/63/L.49 sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies réaffirme l'importance d'assurer la coopération et la coordination entre les acteurs humanitaires, les donateurs et les États concernés afin d'aller de l'avant. UN ويؤكد مشروع القرار A/63/L.49، بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، من جديد ما لضمان التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات المانحة والدول المتأثرة من أهمية لأجل إحراز تقدم.
    C'est pour établir des principes régissant l'appui militaire aux actions de secours et faciliter la coordination entre les acteurs humanitaires et militaires qu'ont été publiées, en 1994, les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (ou Directives d'Oslo). UN 3 - من أجل وضع مبادئ لتقديم الدعم العسكري للإغاثة من الكوارث وتيسير التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، تم نشر مبادئ أوسلو التوجيهية في البداية في عام 1994 (المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع المدنية والعسكرية الخارجية (MCDA) للإغاثة في حالات الكوارث).
    Le Groupe de travail devrait envisager des recommandations favorisant la coopération entre les organismes humanitaires et d'autres acteurs internationaux, d'une part, et les parties au conflit, d'autre part, ce qui permettrait d'améliorer concrètement la situation des enfants sur le terrain, notamment l'accès aux services qui leur sont destinés; UN وينبغي للفريق العامل أن يتوخى اتخاذ توصيات تشجع التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الدولية الأخرى وبين أطراف النزاع، مما يأتي بتحسينات ملموسة على حالة الأطفال على الطبيعة، بما في ذلك وصول الخدمات إليهم؛
    91. Étant donné que le respect des droits et la prise en compte des préoccupations des femmes déplacées, de manière globale, exigent une démarche de développement à long terme, les donateurs devraient promouvoir et favoriser la coopération entre les organismes d'aide humanitaire et de développement qui travaillent dans les zones touchées par les déplacements; UN 91- بالنظر إلى أن المعالجة الشاملة لحقوق وشواغل المشردات داخلياً تتطلب اعتماد نهج إنمائي طويل الأجل، فإنه ينبغي للجهات المانحة تعزيز وتكريس التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية العاملة في سياقات حالات التأثر بالتشرد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus