C'est une lutte entre la liberté et la tyrannie, entre la tolérance et le fanatisme, entre la connaissance et l'ignorance, entre l'ouverture et l'isolement. | UN | إنه لصراع بين الحرية والطغيان؛ بين التسامح والتعصب اﻷعمى؛ بين المعرفة والجهل؛ بين الانفتاح والعزلة. |
Le Rapporteur spécial espère sincèrement qu'un équilibre pourra être trouvé entre la liberté et l'autorité. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله الصادق في أن يقام توازن فعال بين الحرية والسلطة. |
Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Il existe, en définitive, un lien très étroit entre liberté et pauvreté, entre pauvreté et violence. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين الحرية والفقر، وبين الحرية والعنف. |
En particulier, on a dit au Rapporteur spécial qu'un débat est en cours sur les moyens d'assurer l'équilibre entre liberté de parole et respect de la vie privée. | UN | وقيل بصفة خاصة للمقرر الخاص إن هناك نقاشا يدور حاليا حول كيفية إحداث توازن بين الحرية في الكلام وبين الخصوصية. |
De plus, il est apparu clairement que le problème de l'équilibre entre liberté et responsabilité appelle une solution. | UN | كذلك تبيﱠن أن من المسائل التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق التوازن بين الحرية والمسؤولية. |
Les liens entre la liberté et ses limites éventuelles sont l'équivalent des liens entre la règle et l'exception. | UN | والصلة بين الحرية والحد الممكن منها هي صلة بين القاعدة والاستثناء. |
Un équilibre entre la liberté et les règles doit donc être trouvé dans l'intérêt du bon fonctionnement de l'économie mondiale. | UN | فالحاجة تدعو إلى تحقيق التوازن بين الحرية والقواعد لكي يسير الاقتصاد العالمي سيرا حسنا. |
Il a par ailleurs indiqué clairement qu'il y avait une différence entre la liberté et l'anarchie. | UN | وفي نفس الوقت، أبرز وجود بون شاسع بين الحرية والفوضى. |
Nous devons établir un équilibre entre la liberté et les mesures de sécurité que nous choisissons de prendre. | UN | ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها. |
En Europe, nous refusons de choisir entre la liberté et la sécurité. | UN | إننا في أوروبا نرفض الاختيار الزائف بين الحرية والأمن. |
Néanmoins, pour que la paix soit solide et durable, il faut que des liens étroits soient maintenus entre la liberté, la démocratie et le développement. | UN | ومع ذلك فلكي يكون السـلام راسخا ودائما لا بـد من الاحتفاظ بصلات قوية بين الحرية والديمقراطية والتنمية. |
Il sait que, ayant à choisir entre la liberté et l’oppression, les habitants du Sahara se prononceront pour la liberté. | UN | وهي تعلم، أنه عندما يعطى الخيار للصحراويين بين الحرية والقهر، فسيختارون الحرية. |
Toutefois, l'équilibre est fragile entre la liberté d'expression légitime, y compris d'opinions impopulaires, et la provocation. | UN | غير أن هناك توازناً دقيقاً بين الحرية المشروعة للتعبير، حتى ولو كانت آراء غير شعبية، والتحريض. |
Il y a tout un monde entre la liberté et la débauche. | Open Subtitles | هناك فارق شاسع بين الحرية والفجور |
Les autorités religieuses de 49 pays ont souscrit à notre conception du lien entre liberté humaine et responsabilité morale. | UN | وأيّد الزعماء الدينيون المؤثرون من 49 بلدا مفهومنا في ما يتعلق بالصلة بين الحرية الإنسانية والمسؤولية الأخلاقية. |
Le principe clef de l'Organisation des Nations Unies, qui a toujours fasciné le peuple de la République de Saint-Marin et est maintenant devenu son point de référence fiable, est qu'il y a un lien indissoluble entre liberté personnelle et la liberté de tous les peuples. | UN | والمبدأ اﻷساسي لﻷمم المتحدة الذي كان شعب جمهورية سان مارينو دائما مفتونا به والذي أصبح اﻵن المرجع الذي نعتد به، هو مبدأ الرباط الذي لا ينفصم بين الحرية الفردية وحرية كل الشعوب. |
Le besoin d'une nouvelle éthique et d'une spiritualité puisée à toutes les sources des grandes religions et philosophies résulte en particulier de ce lien qu'il convient de rétablir entre liberté et responsabilité. | UN | فالحاجة الى أخلاق جديدة والى قيم روحية مستمدة من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات الكبرى تنتج بالذات عن هذه الصلة التي ينبغي اقامتها بين الحرية والمسؤولية. |
Il y a quelques jours seulement, au Sommet du millénaire, le Président de la Bolivie, Hugo Banzer, a évoqué le lien étroit entre liberté et pauvreté, et entre pauvreté et violence. | UN | قبل أيام قلائل، في قمة الألفية، أشار رئيس جمهورية بوليفيا، أوغو بانزر سواريس، إلى العلاقة الوثيقة بين الحرية والفقر، وبين الفقر والعنف. |
78. Le Rapporteur spécial a noté que tout le monde aspirait à trouver un équilibre entre liberté et responsabilité dans le domaine du journalisme. | UN | ٨٧- وقد لاحظ المقرر الخاص وجود رغبة عميقة لدى الجميع في السعي إلى تحقيق توازن بين الحرية والمسؤولية في العمل الصحفي. |
Elle met en lumière les contradictions éventuelles entre liberté et égalité et incite à réfléchir sur la portée et l'efficacité des mesures gouvernementales acceptables visant à atteindre des objectifs socio-économiques. | UN | وهذه الدراسة تحدد بعبارات شديدة الوضوح أوجه التضارب المحتملة بين الحرية والمساواة وتطرح أسئلة عن مدى وفعالية اﻹجراءات الحكومية المقبولة لتحقيق اﻷهداف الاجتماعية - الاقتصادية. |