"بين الحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les droits civils
        
    • des droits civils
        
    • entre droits civils
        
    • importance aux droits civils
        
    • que les droits civils
        
    Cela est possible par une reconnaissance du lien entre les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, et une remise en cause de la hiérarchie qui privilégie les droits civils et politiques. UN ويتسنى ذلك من خلال التسليم بوجود صلة بين الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية، وكذلك من خلال إسقاط النظام الهرمي الذي يمنح الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية.
    Son pays ne fait pas de distinction entre les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ou encore le droit au développement. UN وذكر أن بلده لا يفرِّق بين الحقوق المدنية أو السياسة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية.
    Le Canada a appuyé l'idée que le droit au développement était un pont utile entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Interdépendance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels UN الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    18. Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux. UN 18- وعلى مر السنين، راق للكثيرين التهوين من شأن الفوارق القضائية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية.
    A. Interaction entre les droits civils et politiques et les droits UN ألف- التفاعل بين الحقوق المدنية/السياسية والحقوق الاقتصادية/الاجتماعية/
    Comme il est souligné dans la section I, le droit à l'éducation constitue un véritable pont entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويعتبر الحق في التعليم، كما بُيِّن في الفرع الأول، بمثابة جسر حقيقي يصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le thème de l'équilibre à établir entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels est revenu comme un leitmotiv dans les travaux du Groupe. UN كان التوازن الذي ينبغي إقامته بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً متكرراً في أعمال الفريق.
    Le thème de l'équilibre à établir entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels est revenu comme un leitmotiv dans les travaux du Groupe. UN كان التوازن الذي ينبغي إقامته بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً متكرراً في أعمال الفريق.
    La délégation iraquienne a évoqué l'interdépendance entre les droits civils et politiques, d'une part, et les droits sociaux, économiques et culturels, d'autre part, mais il faut bien voir également l'interdépendance des droits civils et des droits politiques. UN وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية.
    Nous estimons, en effet, que ce projet doit être une priorité, étant donné la situation de déséquilibre existant entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN ونرى أن هذا اﻷمر ينبغي أن يكون من اﻷمور ذات اﻷولوية، بالنظر إلى عدم التوازن القائم بين الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, le rapport passe sous silence les préoccupations exprimées au sujet du déséquilibre au sein des mécanismes thématiques et des mécanismes connexes de la Commission entre les droits civils et politiques d'une part et les droits économiques, sociaux et culturels de l'autre. UN ولا يتضمن التقرير أية تعليقات إزاء الشواغل المتصلة بوجود اختلال في الآليات الموضوعية والآليات ذات الصلة فيما بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'aspiration vers le droit au développement doit se situer dans une perspective où le droit en question constitue un trait d'union entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأكد أن الحق في التنمية ينبغي أن ينشد على نحو يجعل منه صلة بين الحقوق المدنية والسياسية من جانب، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب آخر.
    On voit donc que le législateur yéménite a voulu affirmer l'indissoluble lien qui existe entre les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux. UN ويتبين إذن إن المشرﱢع اليمني أراد تأكيد الرباط الذي لا ينفصم القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est regrettable que les travaux du Conseil négligent également de respecter un équilibre entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن المؤسف، أن عمل المجلس يهمل أيضاً الالتزام بموقف متوازن بين الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Haïti. UN 64- إن الترابط القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل مسألة وجودية في هايتي.
    L'indissociabilité des droits civils et politiques d'une part et des droits économiques, sociaux et culturels de l'autre est directement liée à la volonté de ne pas donner la priorité aux uns plutôt qu'aux autres. UN وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى.
    Le Comité note aussi avec satisfaction que les modifications ainsi apportées à la Constitution renforcent le principe d'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعرب أيضا عن الارتياح لأن التعديلات الدستورية توطّد المبدأ القائل بعدم جواز التقسيم بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Dépasser le clivage classique entre droits civils et droits sociaux UN (أ) تجاوز الفجوة التقليدية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية
    Le Rapporteur spécial souligne l’importance de l’interaction entre droits civils et politiques et droits économiques, sociaux et culturels en Bosnie-Herzégovine. UN طاء - التعليم ٣٠ - يؤكد المقرر الخاص أهمية العلاقة المتبادلة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البوسنة والهرسك.
    Enfin, le HCDH devrait accorder la même importance aux droits civils et politiques, d'une part, et aux droits économiques, sociaux et culturels, d'autre part. UN وأخيرا، ينبغي للمفوضية المساواة في الأهمية بين الحقوق المدنية والسياسية وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous pensons que les droits civils et politiques, d'un côté, et les droits économiques, sociaux et culturels, de l'autre, ne sauraient être séparés les uns des autres, puisqu'ils sont interdépendants et se renforcent mutuellement à bien des égards. UN إننا نؤمن بأنه لا يجوز الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية، من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أخرى، إذ أنها كلها مترابطة ويعضد بعضها بعضا بطرق كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus