Au cours de la période considérée, le haut de la hiérarchie du Département de la sûreté et de la sécurité a maintenu le dialogue avec les autorités compétentes des États Membres afin de resserrer la collaboration entre les gouvernements hôtes et l'ONU en matière de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة العليا لإدارة شؤون السلامة والأمن الحوار مع السلطات المعنية للدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين الحكومات المضيفة والأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية. |
Un partenariat actif entre les gouvernements hôtes, le Conseil de sécurité et les États Membres est nécessaire pour gérer les attentes et contribuer à la réalisation des objectifs globaux de la mission. | UN | كما يلزم إقامة شراكة نشطة بين الحكومات المضيفة ومجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء وذلك لتحقيق التوقعات ودعم أهداف البعثات عموما. |
Les activités de communication et de promotion du BCAH contribueront pour beaucoup à consolider les partenariats entre les gouvernements hôtes, les acteurs locaux et la communauté humanitaire internationale, ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | وستكون أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المستمرة للتواصل والدعوة مفيدة في تعزيز الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات الفاعلة المحلية والمجتمع الإنساني الدولي والقطاع الخاص. |
Dans ce contexte, le Haut-Commissariat pour les réfugiés devrait être renforcé financièrement ainsi que la coopération entre les pays hôtes et les institutions. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالدعم المالي، وإقامة وتطوير صلات التعاون بين الحكومات المضيفة والوكالات. |
L'Office ne pourra atteindre ses objectifs que si un certain nombre de conditions échappant à son contrôle direct sont réunies, notamment le soutien des gouvernements des pays hôtes et d'autres gouvernements de la région. | UN | 102 - وتتوقف قدرة الوكالة على تحقيق غاياتها على مجموعة من العوامل تقع خارج نطاق سيطرتها المباشرة، بما في ذلك أداء دور الجهة الميسّرة بين الحكومات المضيفة والحكومات الأخرى في المنطقة. |
De nombreux pays d'accueil disposant d'importantes ressources ont toutefois de la difficulté à trouver une solution prévoyant un partage équitable des recettes issues d'activités extractives entre les gouvernements hôtes et les investisseurs étrangers (CNUCED 2007a). | UN | على أن العديد من البلدان المضيفة الغنية بالموارد تصارع لإيجاد التوازن المناسب في تقاسم العائدات المتأتية من الأنشطة الاستخراجية بين الحكومات المضيفة والمستثمرين الأجانب (الأونكتاد، 2007أ). |
Le HCR devrait identifier des possibilités de partenariats entre les gouvernements hôtes, gouvernements donateurs et le HCR afin de renforcer la capacité nationale à gérer les questions de sécurité liées aux réfugiés. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد فرص إقامة الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة المسائل المتصلة بأمن اللاجئين. |
Le HCR devrait identifier des possibilités de partenariats entre les gouvernements hôtes, gouvernements donateurs et le HCR afin de renforcer la capacité nationale à gérer les questions de sécurité liées aux réfugiés. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد فرص إقامة الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة المسائل المتصلة بأمن اللاجئين. |
Le HCR devrait identifier des possibilités de partenariats entre les gouvernements hôtes, gouvernements donateurs et le HCR afin de renforcer la capacité nationale à gérer les questions de sécurité liées aux réfugiés. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد فرص إقامة الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة المسائل المتصلة بأمن اللاجئين. |
14. Conférence sur les relations entre les gouvernements hôtes et les sociétés multinationales en Afrique, au Centre de l'Université de Californie pour les études africaines, à Los Angeles (avril 1976). | UN | ١٤ - كلمة عن العلاقات بين الحكومات المضيفة والشركات المتعددة الجنسية ألقيت في مركز الدراسات الافريقية التابع لجامعة كاليفورنيا بلوس أنجلوس )نيسان/ابريل ١٩٧٦(. |
29. Décide de maintenir, conformément aux dispositions des accords de base types conclus entre les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'arrangement selon lequel lesdits gouvernements contribuent aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٢٩ - يقرر أن يقوم، بما يتفق مع أحكام الاتفاقات الرئيسية الموحدة المبرمة بين الحكومات المضيفة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹبقاء على الترتيبات التي تساهم بموجبها الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
29. Décide de maintenir, conformément aux dispositions des accords de base types conclus entre les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'arrangement selon lequel lesdits gouvernements contribuent aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٢٩ - يقرر أن يقوم، بما يتفق مع أحكام الاتفاقات الرئيسية الموحدة المبرمة بين الحكومات المضيفة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹبقاء على الترتيبات التي تساهم بموجبها الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
29. Décide de maintenir, conformément aux dispositions des accords de base types conclus entre les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'arrangement selon lequel lesdits gouvernements contribuent aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٢٩ - يقرر أن يقوم، بما يتفق مع أحكام الاتفاقات الرئيسية الموحدة المبرمة بين الحكومات المضيفة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹبقاء على الترتيبات التي تساهم بموجبها الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
iv) Intégrer les questions sociales, économiques et environnementales dans les négociations entre les pays hôtes et les sociétés minières, avec la participation des parties prenantes concernées; | UN | ' 4` إدراج القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في المفاوضات بين الحكومات المضيفة وشركات التعدين، وإشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Le Comité a également été informé que le Conseil des chefs de secrétariat avait approuvé le projet de mandat relatif à la mise en place de comités de liaison des pays hôtes, qui devrait permettre de renforcer la concertation entre les pays hôtes et les bureaux des Nations Unies de manière à faciliter une meilleure prestation des services. | UN | وأبلغت اللجنة أن مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقر مشروع الاختصاصات اللازم لإنشاء لجان تنسيق مع البلد المضيف بهدف تعزيز المناقشات والعلاقات فيما سيتخذ من تدابير لمعالجة قضايا الأمن القائمة بين الحكومات المضيفة ومكاتب الأمم المتحدة تيسيرا لعملية توفير الخدمات بمزيد من الكفاءة والفعالية. |
Le Comité a également été informé que le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination avait approuvé le projet de mandat relatif à la mise en place de comités de liaison des pays hôtes, qui devrait permettre de renforcer la concertation entre les pays hôtes et les bureaux des Nations Unies de manière à faciliter une meilleure prestation des services. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قد أقر مشروع الاختصاصات اللازم لإنشاء لجان تنسيق مع البلد المضيف بهدف تعزيز المناقشات والعلاقات فيما سيتخذ من تدابير لمعالجة قضايا الأمن القائمة بين الحكومات المضيفة ومكاتب الأمم المتحدة تيسيرا لعملية توفير الخدمات بمزيد من الكفاءة والفعالية. |
L'Office ne pourra atteindre ses objectifs que si un certain nombre de conditions échappant à son contrôle direct sont réunies - il doit notamment s'assurer le soutien des gouvernements des pays hôtes et d'autres administrations de la région. | UN | 92 - وتتوقف قدرة الوكالة على تحقيق أهدافها، على مجموعة من العوامل التي تقع خارج نطاق سيطرتها المباشرة، بما في ذلك أداء دور الجهة الميسّرة بين الحكومات المضيفة والحكومات الأخرى في المنطقة. |