Au-delà de cela, elle a produit de nouveaux modèles de partenariat entre les gouvernements et la société civile, comme jamais auparavant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل. |
Les jeunes doivent participer au dialogue entre les gouvernements et la société civile, ainsi qu'à la prise des décisions qui en constituent l'aboutissement. | UN | ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار. |
Dans l'Action 21 du Programme d'action sur le désarmement nucléaire, les États ont affirmé l'importance de la coopération entre les gouvernements et la société civile. | UN | وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Instaurer des partenariats entre les pouvoirs publics et la société civile en vue d'assurer la transparence et la mise en jeu de la responsabilité dans l'établissement du budget. | UN | ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة. |
Le FMMD 2010 laissera probablement le meilleur souvenir grâce à son approche ingénieuse de la consolidation de l'interaction entre gouvernements et société civile. | UN | ولعل أفضل ما يذكر به منتدى عام 2010 منهجه المبتكر لتعزيز التفاعل بين الحكومات والمجتمع المدني. |
:: Comment peut-on établir un mécanisme de consultation efficace entre les gouvernements et la société civile? | UN | :: كيف يمكن إنشاء آلية تشاور فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني؟ |
Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني. |
La Nouvelle-Zélande est tout à fait d'accord sur le fait que les partenariats entre les gouvernements et la société civile sont importants pour promouvoir un climat encourageant le volontariat. | UN | وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي. |
Il est important de noter que les opérations sur le terrain en matière de droits de l'homme encouragent l'instauration d'une coopération étroite entre les gouvernements et la société civile. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Comme la plupart d'entre vous le savez, cette Convention est le fruit d'un partenariat unique entre les gouvernements et la société civile. | UN | وكما يعلم معظمكم، فإن هذه الاتفاقية وليدة شراكة فريدة بين الحكومات والمجتمع المدني. |
La multiplication des partenariats entre les gouvernements et la société civile en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme constitue un fait nouveau positif. | UN | والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي. |
Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. | UN | وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية. |
Le partenariat actif entre les gouvernements et la société civile a été l'un des facteurs qui ont contribué à ces progrès. | UN | وكانت الشراكة النشيطة بين الحكومات والمجتمع المدني أحد العناصر التي ساهمت في ذلك التقدم. |
Sa mise en place et son application reflètent aussi un partenariat étroit et constructif entre les gouvernements et la société civile. | UN | كما يعكس وضعها وتنفيذها وجود شراكة وثيقة وبناءة بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Le partenariat entre les gouvernements et la société civile constitue une autre caractéristique unique de la Convention. | UN | كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية. |
Élargir les partenariats entre les gouvernements et la société civile consoliderait grandement les efforts de désarmement. | UN | ومن شأن التوسع في الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أن يعزز بشكل كبير جهود نزع السلاح. |
Il faut également renforcer le dialogue entre les gouvernements et la société civile et promouvoir une coopération décentralisée. | UN | ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني وإعطاء دفعة جديدة للتعاون اللامركزي. |
Il est nécessaire d'approfondir et d'élargir les partenariats entre les pouvoirs publics et la société civile. | UN | يجب علينا أن نعزز الشراكات وأن نوسع نطاقها بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Dans ce contexte, le partenariat entre gouvernements et société civile est essentiel. | UN | وفي ضوء ذلك، تعتبر الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني حاسمة الأهمية. |
iv) La mobilisation de ressources humaines et matérielles en faveur du développement par le dialogue et une action commune des gouvernements et de la société civile; | UN | ● تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
Cela a conduit au renforcement des partenariats entre le gouvernement et la société civile et à l'élargissement du rôle de celle-ci, permettant d'étendre la portée des initiatives de lutte contre le VIH aux populations les plus touchées. | UN | ونتيجةً لذلك، تعززت الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني، فيما عمل المجتمع المدني على توسيع دور تلك الشراكات، بما يتيح انتفاعاً أوسع بمبادرات مكافحة الفيروس لدى الفئات الأكثر تأثراً. |
Avec le développement institutionnel du Conseil des droits de l'homme sont également apparues de nouvelles formes de coopération entre les États et la société civile, sans lesquelles le Conseil ne pourrait pas donner sa pleine mesure. | UN | ورافقت عملية البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان أيضا عملية إقامة أشكال جديدة من العلاقات بين الحكومات والمجتمع المدني، لم يكن ليتسنى للمجلس في غيابها أداء عمله على الوجه الأكمل. |
Pour ce qui est de la participation de la population au développement, la CEA s’est penchée sur les questions suivantes : renforcement de la gestion du développement en privilégiant une plus grande participation de la population, intensification du dialogue entre pouvoirs publics et société civile, et développement des capacités des organisations de la société civile. | UN | وفي سياق الاشتراك الشعبي في التنمية، تعالج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا المسائل التالية: تعزيز تطوير اﻹدارة مع التشديد على تعزيز الاشتراك الشعبي في التنمية، وتحسين الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني. |
L'existence de mécanismes nationaux s'occupant des problèmes de déplacement des populations facilite la communication et la coordination entre les gouvernements et la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ووجود آليات وطنية منشأة على وجه التخصيص لمعالجة قضايا التشرد ييسﱢر الاتصالات والتنسيق بين الحكومات والمجتمع الدولي بشأن هذه القضية. |