"بين الحكومة الأفغانية" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Gouvernement afghan
        
    • du Gouvernement afghan
        
    • le Gouvernement et
        
    Elle a également abouti à un nouveau pacte entre le Gouvernement afghan, les Afghans et la communauté internationale. UN كما أسفر المؤتمر عن إبرام اتفاق جديد بين الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    Une solution à long terme en Afghanistan requiert en fin de compte une réconciliation entre le Gouvernement afghan et les insurgés. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    La Conférence de Kaboul a renouvelé le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Nous devons travailler avec le nouveau Gouvernement pour instaurer la légitimité cruciale entre le Gouvernement afghan et le peuple afghan. UN ونحن بحاجة إلى مشاركة الحكومة الجديدة لإيجاد الشرعية الأساسية بين الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني.
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يرحب بالتعاون بين الحكومة الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Le Cadre de Tokyo définit un partenariat de développement nouveau et revitalisé entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN ويقدم إطار عمل طوكيو شراكة إنمائية جديدة منشطة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Le Conseil se félicite du partenariat renforcé entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, qui résulte de ces annonces et engagements mutuels. UN ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات وهذا الالتزام.
    La situation en Afghanistan exige une démarche bien coordonnée et un partenariat étroit entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN إن الوضع في أفغانستان يتطلب نهجا منسقا تنسيقا جيدا وشراكة وثيقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Nous le félicitons, ainsi que les Gouvernements français et afghan, d'avoir défini les paramètres d'un partenariat renforcé entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN ونهنئه وحكومة كل من فرنسا وأفغانستان على وضع معايير لشراكة قوية بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Il doit également y avoir une modification décisive des rapports entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN ويجب أيضا تحقيق تحول حاسم في العلاقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Ces objectifs peuvent être affinés à la lumière des futurs accords entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN ويمكن تعديل هذه النقاط المرجعية في ضوء الاتفاقات المقبلة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Cette conférence a marqué une nouvelle étape dans le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, sur la base du principe d'une afghanisation progressive du pays, à savoir la transmission de l'ensemble du contrôle et des responsabilités aux Afghans, qui doit être menée à bien dans le cadre du processus de Kaboul. UN وشكّل المؤتمر مرحلة جديدة من الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، بناء على مبدأ الأفغنة التدريجية للبلد، أي الانتقال إلى كامل القيادة والمسؤولية الأفغانية في عملية كابول.
    La capacité du Gouvernement de jouer ce rôle de manière plus efficace et plus convaincante contribuera à consolider le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN وستساعد قدرةُ الحكومة على القيام بهذا الدور بشكل أكثر فعالية وإقناعا في توطيد الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Aussi peut-on présumer que la stratégie de transition globale convenue en 2010 et approfondie en 2011 continuera de guider le partenariat entre le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux en 2012. UN لذلك يمكن الافتراض بأن الاستراتيجية الانتقالية الشاملة التي تمت الموافقة عليها في عام 2010، والتي تم تحسينها في عام 2011، ستستمر في توجيه الشراكة بين الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين في عام 2012.
    Cela exigera une réorientation du paradigme concernant la nature du partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, qui devra cesser d'être un lien entre bénéficiaire et donateurs pour devenir une relation entre responsable et partenaires. UN ويتطلب ذلك إحداث نقلة نوعية في طبيعة الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، من شراكة بين جهة مستفيدة وجهات مانحة إلى شراكة بين مالك للعملية وشركاء فيها.
    Les pourparlers de paix entre le Gouvernement afghan et les dirigeants taliban n'ont pas progressé au cours du trimestre considéré et devraient rester au point mort dans un proche avenir. UN 15 - ولم تحرز محادثات السلام بين الحكومة الأفغانية والقيادة العليا لحركة طالبان أي تقدم أثناء الربع قيد الاستعراض، ويقدَّر بأنه من غير المحتمل تحقيق أي تقدم في المستقبل القريب.
    Rappelant que le Pacte pour l'Afghanistan repose sur un partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, compte tenu de la volonté des parties de voir l'Afghanistan assumer progressivement la responsabilité d'assurer son développement et sa sécurité, l'Organisation des Nations Unies devant y jouer un rôle de coordination central et impartial, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس شراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Rappelant que le Pacte pour l'Afghanistan repose sur un partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, compte tenu de la volonté des parties de voir l'Afghanistan assumer progressivement la responsabilité d'assurer son développement et sa sécurité, l'Organisation des Nations Unies devant y jouer un rôle de coordination central et impartial, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Alors même qu'était lancée à Paris la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, quelque 80 parties prenantes internationales se sont accordées sur une feuille de route dont l'exécution sera placée sous direction afghane et doit s'effectuer dans le cadre d'un partenariat renforcé entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN إلا أن مؤتمر باريس لم يكن مناسبة للإعلان عن التبرعات فحسب. فبالشروع في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في باريس، اتفقت جهات معنية دولية تشمل حوالي 80 جهة على خريطة طريق تتولى أفغانستان قيادتها وتُنفذ من خلال شراكة معززة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يرحب بالتعاون بين الحكومة الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Les échanges entre le Gouvernement et la société civile et la prise en compte des suggestions de la société civile dans les décisions ont contribué de façon importante à la diminution du nombre de victimes civiles; UN وكان للتفاعل بين الحكومة الأفغانية والمجتمع المدني الذي عكس آراء المجتمع في عملية صنع القرار أثر هام على الحد من الخسائر المدنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus