"بين الحكومة والأمم" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Gouvernement et l'
        
    • entre le Gouvernement et les Nations
        
    • du Gouvernement et de l'
        
    • par le Gouvernement et l'
        
    • si les Parties en
        
    Je continue d'apprécier la qualité et l'étroitesse des relations entre le Gouvernement et l'ONU. UN ولا أزال أقدر العلاقات الجيدة والوثيقة بين الحكومة والأمم المتحدة.
    La délégation japonaise est satisfaite de ce que le Représentant spécial appuie la reprise rapide des négociations à cette fin entre le Gouvernement et l'ONU. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    Le mécanisme de justice de transition composé d'une Commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial avait été mis en place d'un commun accord entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies. UN وتتألف آلية القضاء الانتقالية من لجنة حقائق ومصالحة ومحكمة خاصة اتفق عليها بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Un tel programme sur mesure devrait résulter d'une étroite collaboration entre le Gouvernement et les Nations Unies. UN وسيكون من الضروري تنفيذ تصميم هذا البرنامج المفصل بالتعاون بين الحكومة والأمم المتحدة.
    :: En réponse aux violations des droits des enfants, 12 missions d'évaluation et de protection conjointes du Gouvernement et de l'ONU UN :: إنجاز 12 مهمة للتقييم والحماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل
    Ces efforts sont appuyés par un programme de sécurité alimentaire et de nutrition mené conjointement par le Gouvernement et l'ONU. UN ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة.
    12. Chacune des Parties peut entreprendre un examen du niveau de contribution remboursable par l'Organisation des Nations Unies ou du niveau d'appui national nécessaire pour assurer la compatibilité avec les besoins opérationnels de la mission et du Gouvernement. Le présent Mémorandum ne peut être modifié que si les Parties en conviennent par écrit. UN ١٢ - يجوز ﻷي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهنا بتسديد اﻷمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة، ولا يجوز تعديل هذه المذكرة إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة واﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement a demandé le report des stages en attendant la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur la justice transitionnelle. UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    En raison de la lenteur des négociations entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies relatives à l'établissement de la Commission nationale vérité et réconciliation UN بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    2009 (objectif) : un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU concernant les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation est mis au point UN الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة
    Pour le Représentant spécial, beaucoup de Cambodgiens espèrent que les contacts actuels entre le Gouvernement et l'ONU permettront la tenue au Cambodge d'un procès qui satisfasse aux normes internationales en matière de justice, d'équité et de respect des formes régulières et suscite une forte participation internationale. UN ويرى الممثل الخاص أن هناك أملا شائعاً على نطاق واسع في كمبوديا في أن الاتصالات الجارية بين الحكومة والأمم المتحدة ستؤدي إلى هذه المحاكمة في كمبوديا، بمشاركة دولية قوية ومع تقديم ضمانات باحترام المعايير الدولية للعدل والنزاهة والمحاكمة بموجب أحكام القانون.
    Grâce à la mise en place de comités de consultation entre le Gouvernement et l'ONU dans le Kasaï oriental et le Kasaï occidental, qui ont élaboré des plans provinciaux conjoints UN من خلال اللجان الاستشارية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة المنشأة في كاساي أورينتال وكاساي أوكسيدنتال، التي وضعت الخطط المشتركة بين المقاطعات
    À cet égard, le Comité note qu'en vertu de l'article 15 de l'accord susmentionné entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, tous les salaires et émoluments des juges cambodgiens et des autres membres du personnel cambodgiens sont à la charge du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الاتفاق المذكور أعلاه والمبرم بين الحكومة والأمم المتحدة تنص على أن تدفع الحكومة جميع مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وسائر الموظفين الكمبوديين.
    Au cours de la première phase, la coopération a été bonne entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    Par contre, la Cour constitutionnelle a rejeté un accord de 2004 entre le Gouvernement et l'ONU tendant à créer une commission d'enquête spéciale sur les groupes illégaux et les organisations de sécurité clandestines. UN ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية.
    Une fois que ces préparatifs auront été entrepris et qu'un accord-cadre aura été conclu entre le Gouvernement et l'ONU, la Commission de consolidation de la paix devrait mobiliser l'aide de la communauté internationale pour mettre véritablement en place ces mécanismes, et assurer leur bon fonctionnement. UN وعندما تُتخذ هذه الخطوات التحضيرية ويتم التوصل إلى اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة، ينبغي أن تقوم لجنة بناء السلام بتعبئة المساعدة الدولية لإنشاء هذه الآليات وتسيير أعمالها بفعالية.
    Les consultations et négociations entre le Gouvernement et l'ONU se sont prolongées un certain temps afin de rechercher un modèle plus approprié, compatible à la fois avec l'ordre constitutionnel et juridique du Guatemala et avec les normes de l'Organisation. UN واستمرت المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة لبعض الوقت بغية التوصل إلى أكثر نموذج مناسب من شأنه أن يتسق مع الإطار القانوني والدستوري لغواتيمالا فضلا عن قواعد المنظمة.
    Un accord-cadre devrait être conclu entre le Gouvernement et l'ONU au sujet des modalités de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. UN 31 - وينبغي أن يُبرم اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة.
    Elle a été l'un des principaux partenaires du HCDH/MANUA sur la question relative aux droits de l'enfant et a joué un rôle important dans la mise en œuvre des accords entre le Gouvernement et les Nations Unies dans le cadre de la prévention des abus sexuels et le recrutement des enfants mineurs. UN وكانت أحد الشركاء الرئيسيين لوحدة حقوق الإنسان في مجال حقوق الطفل، واضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال منع الاعتداء الجنسي على الأطفال وتجنيد الأطفال دون السن القانونية.
    Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. UN وأعاد الوفد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وأن الوقع الذي خلفته لدى المجلس خلال دورته العادية الثانية لعام 2006 كان إيجابيا.
    Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. UN وأعاد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وقد جرى تلقيها بإيجابية خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006.
    En réponse aux violations des droits des enfants, 12 missions d'évaluation et de protection conjointes du Gouvernement et de l'ONU UN إنجاز 12 تقييما ومهمة حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل
    Une stratégie de mobilisation de ressources élaborée par le Gouvernement et l'ONU a été également arrêtée. UN واتُّفق أيضا على استراتيجية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتعبئة الموارد.
    12. Chacune des Parties peut entreprendre un examen du niveau de contribution remboursable par l'Organisation des Nations Unies ou du niveau d'appui national nécessaire pour assurer la compatibilité avec les besoins opérationnels de la mission et du Gouvernement. Le présent Accord ne peut être modifié que si les Parties en conviennent par écrit. UN التعديـلات ١٢ - يجوز ﻷي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهنا بسداد اﻷمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة، ولا يجوز تعديل هذا الاتفاق إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة واﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus